Смертью tradutor Turco
3,167 parallel translation
Похоже, перед смертью Уилсон пытался привести жизнь в порядок.
Ahbap, görünüşe bakılırsa Wilson ölmeden önce hayatını toparlamaya çalışıyormuş.
Так ты считаешь, что такое поведение началось - со смертью его семьи, да?
Diyorsun ki bunlar ailesinin ölümüyle başladı, değil mi?
Так почему ты думала, что была сломлена смертью своей матери.
Annenin ölümünü neden yok ettiğini düşünüyorsun?
Это сокровище станет твоей смертью.
Bu hazine senin ölümün olacak.
Я не смог бы сам за тобой ухаживать, я был уничтожен смертью Делии.
Kendime bile bakamıyordum. Delia öldüğünde yıkılmıştım.
Над которым работал Кэрролл Шелби перед смертью.
Ford ve Carroll Shelby'nin arabayı ürettiği sırada Carrol'un öldüğü araba.
Это та же машина, которую строили "Форд" и Шелби перед смертью Кэрролла.
Ford ve Shelby'nin yaptığı arabanın aynısı. Carrol'ın öldüğü zamandı.
Скажи, что я попросил кое-что перед смертью.
Ölmeden önce sana bir şey söylediğimi söyle.
Можно я кое-что скажу перед смертью?
Beni öldürmeden önce... son birkaç söz söylememe izin ver. Olur mu?
И согласно мусульманской традиции перед смертью я должен спеть специальную исламскую песню.
Bu yüzden Müslümanlık geleneğine göre ölmeden hemen önce İslami ölüm ilahisini okumak zorundayım.
Но твоей смертью мы выиграем время.
Ama ölümün bize biraz daha zaman kazandıracak.
- Тогда почему мой отец произнес Ваше имя перед смертью?
Neden babam ölmeden önce senin ismini verdi?
Это последнее письмо, которое он отправил перед смертью.
Bu ölmeden önce gönderdiği son e-posta.
Тормунд, я помню, у нас были кое-какие разногласия, но хоть раз перед смертью ты просто должен попробовать воронятину.
Farklılıklarımız olduğunu biliyorum Tormund ama ölmeden önce bir sefer karga tadına bakmalısın.
Я просто немного волнуюсь за тебя, ты кажешься одержимым... смертью или чем-то в этом роде.
Ölüme takıntılı gibi davrandığın için biraz endişeleniyorum sadece.
Перед смертью надо попробовать получить удовольствие хоть от чего-нибудь.
Ölmeden önce bir şeyden keyif almayı denemelisin.
Путь Бог накажет тебя смертью!
Tanrı seni öldürsün!
Что жизнь не заканчивается со смертью? Что вселенная устроена по высшему замыслу? Что Бог существует.
Hayatın ölümle bitmediğini, evrenin tasarımla işlediğini, tanrının var olduğunu.
Тебе трудно смириться со смертью.
Çok zor gitmesine izin veriyorsun değil mi?
Покупка пороха по поддельному разрешению говорит о заговоре, и карается смертью.
Yasal bir lisans olmadan barut edinmek isyan hareketidir ve cezası da ölümdür.
Любое преступление на Арке, даже самое незначительное, наказывается смертью.
Nuhun Gemisi'nde, ne kadar ufak olduğunuz gözetmeksizin, eğer 18'in üstündeyseniz,
И однажды он видел меня перед своей смертью.
Ama sonra ölmeden önce beni izledi.
Ты всегда был комфортабельные со смертью?
Ölümden her zaman memnun oldun değil mi?
Мы из полиции Санта Барбары, и мы хотели бы задать несколько вопросов в связи со смертью Джона Рассела.
- Üzgünüm, biz aslında... Polis için çalışıyoruz. John Russell'ın ölümünün etrafındaki şartlarla ilgili sorular sormak istiyoruz.
Скажите, мистер Граус, вы не заметили за Джоном ничего необычного перед его смертью?
Pekala, Bay Grouse, John ölmeden önce olağan dışı bir şey hatırlıyor musunuz?
Точно известно только одно - Элизабет умерла ужасной и мучительной смертью.
Kesin olarak bilinen tek şey, Elizabeth'in korkunç ve vahşi bir biçimde öldüğüydü.
Но в меньшей, чем была бы, соблаговоли Джоффри исполнить перед смертью супружеский долг.
Ama Joffrey, ölmeden önce evliliği tamamlama nezaketini gösterseydi tam bir kraliçe olurdun.
Мир полон ужасов. Но все они просто ничто по сравнению со смертью.
Dünya korkunç şeylerle dolu ama ölümün yanında hepsi çocuk oyuncağı.
Ночь за ночью, актеры умирают ужасной смертью, а затем возвращаются к жизни для следующего шоу.
Her gece oyuncular dehşet verici bir biçimde ölüyor ve sonraki gösteri için tekrar hayata dönüyorlardı.
Ты угрожаешь мне смертью?
Beni ölümle mi tehdit ediyorsun?
Между нашим и другим мирами, возможно даже между жизнью и смертью.
Bizim dünyamızla başka bir dünya arasındasın. Belki de yaşamla ölüm arasında.
Перед смертью Адриан Вайс работал над созданием герба.
Ölümüne yakın Adrian bir arma çiziyordu.
Сэр, вы думаете, что это может быть связано Со смертью Элдермена Винтергрина?
Bunların Alderman Wintergreen cinayetiyle ilgisi olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Вся моя жизнь была смертью.
Bütün hayatım ölü durumda.
Но ее главным желанием перед смертью было сходить на настоящий выпускной.
Ama ölmeden önce yapmak istediği tek şey gerçek bir lise balosu dansıydı.
Ну знаешь, она хочет, чтобы я осчастливила бабушку перед ее смертью, сказав ей, что у одной из ее внучек жизнь удалась.
Böylece torunlarının iyi bir hayat süreceğini düşünmüş olacak.
Мы хотели доказать, что он стоит за смертью Криптона.
Krypton'un ölümünün ardında onun olduğunu kanıtlamamız lazımdı.
Но перед смертью она уже не могла их сдерживать. - Это передается по наследству?
Sonunda daha fazla dayanamadı.
Перед смертью я попробую эту девочку.
Ölmeden o kızın tadına bakacağım.
Я хочу услышать, как ты сознаешься перед смертью.
Ölmeden önce itirafını duyacağım.
Перед смертью горло сохнет.
Ölmek susatıyor.
Твоё упрямство станет для неё смертью.
Senin inatçılığın yüzünden kız ölecek.
Перед его смертью она открыла крупный депозит.
Cinayetten hemen önce yüklü bir ödeme almış.
Перед смертью, месье Гэллахер сказал, что в его сумке есть деньги, которых хватит на ремонт монастыря.
Ölmeden evvel Mösyö Gallagher manastırın tamiri için heybesinde para olduğunu söyledi.
Я не смогла смириться со смертью... в моей семье, начиная с родителей.
Ailemden kimsenin ölümüyle annem ve babamdan sonra ilgilenmek zorunda kalmamıştım.
Состояние между жизнью и смертью.
Ölüm ve yaşam arasında kalmak.
Перед смертью он сказал, что демоны смогли покопаться в его мозгах, получили доступ к его кодам.
Ölmeden önce şeytanları bir şey yapıp beyninin içine girebildiğini söylemişti.
В любом случае, когда мы встречались, ты чаще угрожала мне смертью.
Biz birlikteyken sen beni milyonlarca kez öldürmekle tehdit etmiştin.
Знаешь, последнее, что я помню, - это твое милое личико как раз перед моей смертью. Затем я просыпаюсь в какой-то лаборатории или типа того.
Biliyor musun, ölmeden önce gördüğüm... son şey senin güzel yüzündü,... ve sonra bir çeşit laboratuarda falan uyandım.
Разве что приду понаблюдать за твоей смертью и спеть радостную песню.
Ölüm sahnen hariç. Orada bir şarkı söyleyeceğim.
Мы думали, что опасность миновала со смертью первого оборотня.
İlk it öldüğünde sorunun çözüldüğünü sandık.
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертный грех 28
смертельный удар 24
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертный грех 28
смертельный удар 24
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21