English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Совсем рехнулась

Совсем рехнулась tradutor Turco

44 parallel translation
Честь имею. До свидания. Совсем рехнулась?
Katili bulamazsanız çok da üzülmezsiniz yani, öyle mi?
Ты совсем рехнулась?
Sen aklını mı kaçırdın?
"то?" ы совсем рехнулась?
Delirdin mi sen?
Тейлор, ты совсем рехнулась? За 5 недель до выборов ты начинаешь отталкивать людей.
Taylor, seçimden beş hafta önce yapmak istediğin en son şey... insanları kendinden soğutmak.
Совсем рехнулась?
Deli misin sen?
- Совсем рехнулась?
Deli misin?
У меня мать совсем рехнулась.
Ne istiyorsun? Annem kontrolden çıktı.
Ты совсем рехнулась!
Eğer öleceksen bunu tek başına yap!
- Вот именно, она совсем рехнулась.
- Gördün mü? İyice bunadı.
- Ты что, совсем рехнулась?
- Sen delirdin mi?
Ты совсем рехнулась!
Sen tamamen delirmişsin!
Ты совсем рехнулась?
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты совсем рехнулась.
Çıldırmışsın sen...
Ты совсем рехнулась.
Sen öylesine unutulmuşsun ki.
Совсем рехнулась.
Aklını mı kaçırdın sen?
Что ты с ней сделала? Она совсем рехнулась.
Kafayı yemiş.
Совсем рехнулась!
Damarımıza basma!
Смотрю, ты совсем рехнулась, Мун Чжэ Ин.
Sen aklını kaçırmışsın, Moon Jae In.
Совсем рехнулась?
Derdin ne senin? Kafayı mı yedin?
Совсем рехнулась?
Sen deli misin?
Ты совсем рехнулась!
Seni kuş beyinli!
Ты что, совсем рехнулась?
Kafayı mı yedin sen?
- Ты что, совсем рехнулась?
Yani, sen deli misin? Ben her zaman içiyorum.
Ты совсем рехнулась?
Mabel, yapamazsın! Delirdin mi sen?
Ты совсем рехнулась!
Deli olman lazım!
— Ты совсем рехнулась?
- Sorun nedir?
Значит, ты совсем рехнулась. Это безумие.
Seni tanımak için tek şansım bu diye düşünmüştüm.
Совсем рехнулась?
Kafayı mı yedin?
Совсем рехнулась?
Bu kadar aptal mısın?
Нет, вот теперь ты точно совсем рехнулась.
Cidden şimdi abarttın işte.
Ты что, совсем рехнулась?
- Derdin ne senin?
Я наверное совсем рехнулась, раз думала, что из этого что-то выйдет.
Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmekle delilik ettim.
Совсем рехнулась?
Benimle taşak mı geçiyorsun sen?
Ты совсем рехнулась?
Aklını mı kaçırdın?
Во-вторых, ты что, совсем рехнулась?
Ve ikincisi, sen deli misin?
Вот вам как кажется - совсем она рехнулась или еще нет?
Aklını kaçırmış bir deli mi?
Я, видимо, совсем уже... Точно, совсем. Просто рехнулась.
... onu dışarı atmalıyım... doğru, atmalıyım, çılgın.
Шарлен, ты совсем рехнулась.
Charléne, sen aklını kaçırmışsın.
Ты совсем рехнулась?
Nedir bu, duman mı? E yani.
Да ты рехнулась совсем!
- Biliyor musun?
Совсем рехнулась... четыре... четыре... четыре... четыре...
Baksana! Derdi ne bu kızın? Fişek gibi çıktı gitti...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]