Совсем не круто tradutor Turco
64 parallel translation
Плюс жить дома совсем не круто.
Ayrıca evde kalmak havalı bir şey değil.
Это было бы совсем не круто.
Bu hiç havalı değil.
Это было совсем не круто, так по-детски.
Hiç hoş değildi. Toyca bir hareketti.
Это совсем не круто.
Bu hoş değil.
Это совсем не круто, чувак
Bu hic guzel degildi, dostum.
Это не круто, понятно? Совсем не круто.
Bu iyi değil, hem de hiç.
Это совсем не круто, чувак
Bu çok aptalca, ahbap!
Что-то совсем не круто.
Tatmin olmadım.
Совсем не круто.
Hiç hoş değil.
- Нет, Арчер, это было совсем не круто.
Hayır Archer. Hiş hoş bir hareket değildi bu.
Это совсем не круто.
Çok kötüymüş.
Совсем не круто, чувак.
Hiç hoş değil adamım.
Совсем не круто.
- Hiç hoş değil.
Не, ну это совсем не круто.
Bu iyi olmadı ama.
Тупой есть тупой, совсем не крутой.
İnekler asosyaldir, etkileyici değil.
Робби, это совсем не круто.
Robbie, bu hiç de harika değil.
- Совсем не круто. Прошу прощения за все разы, когда называл тебя жирным уё... ком. - А также пухлой сучкой.
Sana sürekli "şişko piç", "tombul ibne" dediğim için de özür dilerim.
Совсем не круто.
Bu hiç iyi olmadı.
- Совсем не круто!
- Hiç hoş değil. - Biliyorum, biliyorum.
Это совсем не круто!
Kanka, saçmalama!
Нет не круто. Это совсем не круто, Майк.
Hayır, hiç de süper birşey değil, Mike.
Да, это совсем не круто.
Evet, bu hiç hoş değil.
Морочить кому-то так голову, совсем не круто, вы же понимаете?
Biriyle bu şekilde dalga geçmenin hiç hoş bir şey olmadığını biliyorsunuzuz, değil mi?
Слушай меня! Это совсем не круто, ясно?
Bu gerçekten hoş değil, tamam mı?
Всё совсем не круто.
- Her şey yolunda filan değil.
Это совсем не круто.
Hiç komik değil.
Ты выглядишь совсем не круто, произнося это.
Ama bunu derken havalı görünmüyorsun.
Это значит "совсем не круто".
"Hiç de şahane değil" demek.
Совсем не круто!
Hiç hoş değil.
Это совсем не круто.
Bu hiç hoş değil.
- Нет, совсем не круто!
- Bu yaptığın hiç hoş değil!
Это совсем не круто.
Bu soğukkanlıca bi'hareket değil.
- Это было совсем не круто.
- Bunun havalı bir yanı yok çocuklar.
Типа как девушки не должны зарабатывать меньше парней на одной и той же работе, и совсем не круто, что при этом их меньше уважают.
Yani kadınlar erkeklerle aynı kapasitede iş yapamıyor diye aynı derece saygı göstermemek kesinlikle hiç hoş değil.
Для адюльтера совсем не круто.
Kaçamak için hiç seksi değil.
Нет, совсем не круто.
Hayır. Hayır, değil.
Совсем не круто приглашать парня на такое событие, и потом расстраиваться, когда он принимает в этом участие.
Bir erkeği böyle bir şeye çağırıp da kabul edince de sinirlenmen hiç hoş değil.
Совсем не круто, Генри!
Süper falan değildi, Henry. Bu...
- Совсем не круто. Это была зона военных действий.
Yolunda falan değil Thad.
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
İşlerin ne kadar çığırından çıkabileceğini tasavvur edebiliyor musunuz?
А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
Gerçi düşündüğümüz kadar harika değilmiş.
Это совсем не круто, чувак.
Eleman acayip uç noktada, adamım.
Хорошо, теперь, это не совсем круто.
Tamam, işte bu olmadı.
Я к тому, это не совсем круто, что его жизнь сосредоточена только на автографе Дэна Морино. Но я думаю, я ему не безразлична.
Yani, Dan Marino'nun imzasını taklit etmesi hiç hoş değil ama bence beni önemsiyor.
Ну вот, в первом полугодии восьмого класса, вся моя жизнь круто изменилась. Правда обо мне открылась совсем не по моему решению.
Peki, sekizinci sınıfın ilk döneminde, bütün hayatım dramatik olarak değişti, aslında açıklamak tamamen kendi seçimim değildi,
Как это большой крутой мозгоправ не заметил, как его жена совсем съехала с катушек?
Ünlü bir deli doktoru karısının aklını yitirdiğini nasıl olurda göremez?
Мэнни, конечно, замечательный парень, но он не совсем крутой.
Manny de harika bir çocuk ama pek havalı biri değil.
- это не круто, совсем - я солгал ей.
- Yalnız bu doğru değil. - Ona yalan söyledim.
Но после неё всё снова станет круто но давайте я проясню ситуацию, чтобы вы совсем не запутались.
Size şöyle bir toparlayayım ki sonra kafanız karışmasın.
Это совсем не круто.
Hoş değil.
Все честно, странно, и не совсем круто.
Bütün dürüst, tuhaf ve ezik kısmımdan.
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не трудно 18
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем недолго 31
совсем не плохо 45
совсем не такой 27
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем недолго 31
совсем не плохо 45
совсем не такой 27
совсем необязательно 18
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26