Согласны ли вы tradutor Turco
100 parallel translation
Анжелика де Сансе де Монтелу, согласны ли вы, быть всегда и во всем послушны
Anjelik Monteloup markizi, itaat edeceğine şerefin üzerine söz veriyormusun?
Согласны ли вы с назначением лейтенанта Шоу прокурором и с моим назначением в качестве председателя трибунала? - Согласен, сэр.
Teğmen Shaw'un savcılığını ve benim de mahkeme başkanı olarak görev yapmamı kabul ediyor musun?
Согласны ли вы взять этого мужчину...
Bu adamı kendine eş olarak alıyor ve tanrının emriyle hayat boyu kutsal itaat edeceksin. falan filan...
Мадемуазель Гарднер Жанна, согласны ли вы стать женой мсье Гоше Мишеля?
Siz Bayan Jane Gardner, Bay Michael Gaucher'i yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz
Мадемуазель Гарднер Жанна, согласны ли вы стать женой мсье Гоше Мишеля?
Siz Bayan Jane Gardner, Bay Michael Gaucher'i yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Мсье виконт де Сен-При, согласны ли вы взять в жёны мадемуазель Жанну Гарднер присутствующую здесь?
Siz Saint Prix Kontu Bayan Jane Gardner'ı yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz? Ediyorum.
Мадемуазель Жанна Гарднер, согласны ли вы стать женой мсье виконта де Сен-При?
Siz Bayan Jane Gardner Saint Prix Kontunu yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Согласны ли вы в связи с этим подписать один документ?
Bu konuda bir belge imzalamaya razı mısınız?
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей?
Kabul edelim ki onun bebeği olamaz rahmi olmadığından, ki bu kimsenin suçu değil, Romalıların bile. - Ama bebek sahibi olmaya hakkı var.
Согласны ли Вы стать женой Мордехая Исаака Симона Корски?
Mordeha Isaac Simon Korski'yle evlenmeyi kabul ediyor musun?
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, - взять в законные мужья Таисто Касуринена - чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
Bu şahitlerin önünde siz Irmeli Pihlaja'ya soruyorum - Taisto Kasurinen'i hastalıkta ve sağlıkta nikahlı kocanız - olarak kabul ediyor musunuz?
Согласны ли вы взять в жёны Мадемуазель Мишелин Бувье?
- karınız olarak kabul ediyor musunuz?
Мадемуазель Мишелин Бувье? Согласны ли вы взять в мужья Мсье Оскара Бентона?
Bayan Micheline Bouvier, Bay Oscar Benton'u kocanız olarak kabul ediyor musunuz?
Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
Bay Wilbur, uzman fikrinize göre, Bayan Vito'nun söylediği her şeyin tam doğru olduğunu söyleyebilir misiniz?
Согласны ли вы шериф Роттингамский взять девственницу Мериэн в законные жены?
Sen Rottingham Şerifi Bakire Marian'i karın olarak kabul ediyor musun?
Согласны ли вы Чарльз Монтгомери Бернс, [Skipped item nr. 315]
Charles Montgomery Burns, bu bayanı karınız olarak kabul edyor musunuz?
Согласны ли вы Жаклин Бувье : взять этого человека в законные супруги?
Jacqueline Bouvier, bu adamı kocanız olarak kabul ediyor musunuz?
Согласны ли вы на эти условия?
Uzlaşıyor musunuz?
Вот почему они не говорят : "Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?"
Bu yüzden : "David Williams'ı sadakatle bağlı kalacağınız eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?" yerine...
Они говорят : "Согласны ли вы взять этого мужчину?"
"BU ADAMI kabul ediyor musunuz?" derler.
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?" "В 6 : 05 истекает последний срок найти жену"
100 milyon için bu adamla evlenir miydiniz Bu akşam 18 : 00'e kadar.
Согласны ли вы стать женой... Что? Вы видели?
"100 milyon için bu adamla evlenir miydiniz..." Ne?
Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе...
Sen, Katie, Ben'i hastalıkta sağlıkta iyi günde kötü günde ölüm sizi ayırana dek...
Слушайте, я знаю, что вы не были там сегодня. Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне?
Bugün orada olmadığınızı biliyorum ama her zaman olmasa da bazen Marie'nin beni çok eleştirdiğine katılmıyor musunuz?
Даниэль Банниер, согласны ли вы взять меня в законные жёны?
Daniel Bannier, beni nikahlı eşin olarak kabul ediyor musun?
Согласны ли вы, Гарри Февершем, сочетаться с этой женщиной законным браком?
Sen Harry Feversham, bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
Согласны ли вы стать женой... Что? Вы видели?
"100 milyon için bu adamla evlenir misiniz.." Ne?
А вы, епископы Англии, Шотландии и Уэльса, согласны ли вы совершить это помазанье?
Ve siz, İngiltere'nin, İskoçya'nın ve Galler'in yüce piskoposları... bu takdisi onaylıyor musunuz?
Майкл Хенчард, согласны ли вы взять эту женщину в жены, чтобы жить с ней в горе и в радости, любить, уважать и заботиться о ней?
Michael Henchard,... bu kadını karın olarak kabul ediyor musun? Tanrı'nın kutsal evlilik yasalarına uygun bir şekilde yaşayıp onu sevip, teselli edip, gururlandırıp güvende tutacağına hastalıkta ve sağlıkta ondan başka hiç kimseyi...
Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
Siz Barnaby Caspian, Carmen Collazo'yu eşiniz olarak kabul ediyor musunuz? Bu günden böyle... hastalıkta ve sağlıkta...
Согласны ли Вы, Кармен Колласо, взять Барнаби Каспиана в качестве законного супруга и отныне хранить его и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
Ve siz Carmen Collazo, Barnaby Caspian'ı... eşiniz olarak kabul ediyor musunuz? Bu günden böyle, zenginlikte ve yoksullukta... hastalıkta ve sağlıkta Tanrı sizi ayırıncaya dek?
Роберт Парр, согласны ли Вы взять в жёны эту женщину?
Robert Parr, bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun?
Мадмуазель Марион Шабар, согласны ли вы взять в мужья присутствующего здесь Жиля Феррона?
Bayan Marion Chabard,.. Gil Ferront'u kocalığa kabul ediyor musunuz?
Согласны ли вы с тем,... что исследования Кинси помогают коммунистам ослабить молодежь нашей страны?
Kinsey'nin araştırmasının, komünist bir amaçla ülke gençliğini uyandırmaya ve yok etmeye yardımcı olduğuna katılıyor musunuz?
Согласны ли вы, мой Фюрер Адольф Гитлер, взять в жёны Еву Браун?
Şimdi size soruyorum : Siz, Führer'im, Adolf Hitler Eva Braun'u, şu an burada, karınız olarak kabul ediyor musunuz?
Согласны ли вы, Ева Браун, взять в мужья фюрера Адольфа Гитлера?
Siz, Eva Braun, Führer Adolf Hitler'i, şu an burada kocanız olarak kabul ediyor musunuz?
Мари Мадлен Жозеф Сюзанна Кариньян,... согласны ли вы взять в законные мужья Ксавье Тома Мэйяра. Обещаете ли перед Богом исполнять супружеский долг... с почтением и послушанием?
Marie Madeleine Joseph Suzanne Carignan Xavier Thomas Maillard'ı yasal eşin olarak kabul edip onu seveceğine yaşatacağına ve ona itaat edeceğine Tanrı huzurunda söz verir misin?
... согласны ли вы покоритьс € воле союзного командовани €?
Müttefik Komutanın teklifini kabul edecek misiniz?
Скажите, согласны ли вы быть отпущенными?
Söyleyin, serbest kalmak ister misiniz?
Согласны ли вы взять эту женщину в законные супруги?
Bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
Sen, Lana Lang, Alexander Luthor'ı kutsal evlilik bağı ile kocalığa kabul ediyor musun?
Согласны ли вы, Александр Лутор, взять Лану Лэнг в законные жены и связать себя священными узами брака?
Sen, Alexander Luthor, Lana Lang'i kutsal evlilik bağı ile karılığa kabul ediyor musun?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
Sen, Lana Lang, Alexander Luthor'ı kutsal evlilik bağı ile... kocalığa kabul ediyor musun?
Согласны ли вы, Филлис взять Боба..
Ve sen Phyllis, Vance Soğutuculardan Bob Vance'i..
Месье Эммануил Франсуа-Ксавье Бернье, согласны ли вы взять в жены мадемуазель Жозефину Марию Паредес, присутствующую здесь?
Bay. Emmanuel François Xavier Bernier, Bayan Josefina Maria Paredes'i
Мадемуазель Жозефина Мария Паредес, согласны ли вы взять в мужья месье Эммануила Франсуа-Ксавье Бернье, присутствующего здесь?
Bayan Josefina Maria Paredes, Mr. Emmanuel François Xavier Bernier'i Eşiniz olarak kabul ediyormusunuz?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Bunların yalancı olmadığına inanıyor musunuz?
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него?
Zaferinize dek rengim... siyah olacak.
Господин Ли, вы согласны с таким наказанием?
E, Bay Lee, bu cezayı onaylıyor musunuz?
Но вы согласны, что надо призвать Сэма Бейли мирно сдаться?
Ama Baily'nin barışçıl salıverilmesinden yanasınız?
Вы не решили, согласны ли поужинать на крыше с князем?
Terasında bir Dük'le yemek yemeğe karar vermedin demek.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76