Специалист tradutor Turco
1,146 parallel translation
Там написано, "Специалист по химическому оружию".
Kimyasal Silah Uzmanı.
Я специалист ФБР по химическому оружию.
FBI için çalışan bir kimyasal silah uzmanıyım.
- Специалист!
Bir uzman öyle mi?
Она специалист по беременности.
Amuda kalksanız bile işe yaramaz. O bir üreme terapisti.
- специалист по Юнгу, бла, бла, бла...
Genç uzman vesaire. "
"Найлз Крейн, специалист со шлангом".
"Niles Crane. Genç uzmanı."
Специалист.
En iyilerinden biri.
Нам, однако, понадобится специалист по уголовному праву. Адвокат, который бы выступил в суде.
Ne yazık ki bu dava için ceza avukatı gerekiyor.
В этом я специалист.
Bunu bilmek benim işim.
Я думал, вы у нас специалист по делу "Ночной совы", мистер Эксли.
Gece Kuşu sizin uzmanlık alanınız, Bay Exley.
Поверь мне, сынок. Я - специалист в этой области.
İnan ki bana evlat, ben bu iş için yeterliyim.
Большой специалист.
Bunu hep yapar.
Он не специалист...
Şöyle bakacak olursak, o bir uzman değil.
Он не специалист, я не могла ему верить.
Ancak kendisi bir uzman değildi.
Боксер - специалист по краже улик.
Bak, Rudy, çalıntı delil konusunu kimse Bruiser'dan daha iyi bilemez.
Ты всё-таки специалист по побегам.
Ne de olsa, buralarda hapishaneden kaçışta uzman olan sensin.
Их ведущий специалист - женщина.
Sen toplantıya bir kadın olarak katılacaksın.
Специалист по энтомологии и мифологии. - Энтомо... что?
Entomoloji ve mitoloji uzmanı.
В предательстве ты - большой специалист.
Şimdi çok iyi bildiğiniz bir konu var.
Я специалист по связям с общественностью в Федеральной Комиссии по Коммуникациям.
- Federal İletişim Komisyonu'nda kamu görevlisi olarak çalışıyorum.
Я не специалист по психике, доктор, но взволнованным кажетесь вы.
Kişilik durumunuzu değerlendirecek otorite ben değilim doktor yine de sanki sizin durumunuz daha kötü görünüyor gibi.
Я - прекрасный специалист.
Onda da başarılıyım.
В студии Ян Шлихтман, специалист по личному ущербу.
Tazminat Avukatı Jan Schlichtmann ile konuşuyoruz.
Вы специалист по личному ущербу, так?
Tazminat Avukatısınız değil mi?
А, так вы специалист по червям?
Evet, sen şu solucancı elemansın değil mi?
Наш специалист по червям, я хочу сказать, д-р Татопулос, нашёл кровь.
Solucancım, yani... -... Dr. Tatopoulos kana rastlamış.
Они зовут его "Специалист по червям".
"Solucancı" diyorlar.
Я не специалист по зарубежной музыке.
Ben müzik konusunda bir otorite değilim.
Я специалист по маркетингу и я...
- Ben pazarlamadayım ve... - Bir dahisin.
Ты же специалист по таким проблемам.
Uzmanlık alanının bunlar olması gerekiyor, değil mi?
Я не специалист по Мерседесам, я больше по Феррари.
Mercedes konusunda uzman değilim. Benim alanım Ferrari.
Он мечтал о просторах! А они боялись, что еврей заберет паровоз. А он обученный специалист и талантливый механик.
Treni çalıp götüreceğinden korkuyorsunuz ama o dürüst bir insan ve yetenekli bir makinisttir.
Мистер Оукли, доктор Стелтон лучший специалист в своей области.
Bay Oakley, Dr. Stelton alanının en iyilerinden birisidir.
И ты будешь просто "чокнутым с кликером". Рене, я специалист.
Sen, sadece'klik aletli kaçık'olarak tanınacaksın.
Я рассказываю вам это, поскольку смотрел тогда на этого доктора и думал : Действительно ли присяжные нуждаются в том, чтобы специалист объяснил им человеческую природу?
Kürsüdeki doktora baktım ve birden şöyle düşündüm : "Bu jürinin insan doğasını anlatacak bir uzmana ihtiyacı gerçekten var mı?"
Я говорил с Лу Тебором из Вашингтонского Института, и он сказал, что у нас есть лучший специалист по загадочным реликвиям...
Washington Enstitüsü'den Lou Tabor'la konuştum. Sunnydale'de ne olduğu anlaşılmayan kalıntılarla ilgili...
Специалист не смог понять что он выключает.
Bina sorumlusu ne yaptığını bulamadı.
Ты просто специалист по расовым отношениям.
Sen ırk ilişkilerinin efendisisin.
Это было потрясающе, но я не специалист.
Harika bir düzüşme olduğunu düşünüyorum, ama ne diyebilirim ki?
Я не специалист по земным традициям, но думаю, что принято поцеловаться на прощанье.
İnsan randevulaşma ritüelleri konusunda uzaman değilim, ama genellikle iyi geceler öpücüğü verilir.
Я Крелл Мосет, главный специалист по экзобиологии на Кардассии Прайм,... для производства всех хирургических процедур.
Ben Crell Moset, Kardasya Ana yurdunda, Baş dünya dışı biyolojisi uzmanıyım,... cerrahi işlemler yürütüyorum.
Специалист по волосам.
Sac uzmanına.
Вы - блестящий специалист.
Bizim için çok fazla iyisiniz, Dr. Wigand.
А нет, я не специалист, я его заместитель!
Uzman filan değilim.
Уверен, ты в этом специалист.
Eminim çok iyisindir.
Я не специалист.
Ben uzman değilim.
Во-вторых, мне нужен технический специалист... Ладно, ладно!
İkinci, teknisyene ihtiyacım...
Лучший специалист по маркетингу в этой компании.
Bu şirketin gördüğü en iyi pazarlama temsilcisi.
Она специалист по вопросам.
Bir sürü soru sordu.
Специалист.
Yeterli misin?
- Но это же Вы специалист, а не я!
Uzman olan sensin, ben değil.