Спешить некуда tradutor Turco
88 parallel translation
Спешить некуда.
Ne için endişeleniyorsun?
Спешить некуда, можешь подумать минутку-другую.
Acele etme, birkaç dakikan var.
Теперь, когда вторая машина уехала тебе спешить некуда.
Şimdi de öbür polis arabası geçip gitti zaman kazanabilirsin.
Подожду, мне спешить некуда.
Sorun değil, benim acelem yok.
Мне спешить некуда.
Uzun sürmez. Bütün günüm bos.
Спешить некуда.
- Aceleye gerek yok.
Но спешить некуда.
Fakat acelemiz yok.
Не знаю, нам спешить некуда.
Bilmiyorum. Acelemiz yok.
- Нам спешить некуда.
- Nasıl olsa yapacak işimiz yok. - Bu akşam randevum var.
- Спешить некуда.
Aceleye gerek yok.
Спешить некуда.
Acelemiz yok.
- Спешить некуда.
- Bir yere gittiğim mi var?
Я хотела сказать, что спешить некуда, с деньгами у нас все в порядке...
Yani, aceleye gerek yok. Para durumumuz ve her şey iyi...
Да, ну, все равно я скорее всего не смогу отключить самоуничтожение, так что нам особо спешить некуда.
- Öyle, büyük ihtimalle, otomatik imha mekanizmasını zamanında etkisiz hale getiremeyeceğim, bu yüzden de acele etmiyorum.
Нам теперь спешить некуда.
- Biz müsaitiz. Bol bol zamanımız var. Ne kadar ilginç.
Послушайте, я понимаю, вам тут спешить некуда.
- Bak anladım, belki buranın hakimi sizsiniz.
Ну, когда у тебя будет время, спешить некуда.
Pekala, ne ara zaman bulursa, aceleye gerek yok.
- Спешить некуда.
- Aceleye gerek yok.
Нет. Мне спешить некуда.
Bir yere gideceğim falan yok benim.
Мне спешить некуда. Что ты получишь, если мы проиграем?
Zamandan bol neyim var?
Да, но мы согласились, что спешить некуда?
Evet, ama görmüyor musun zamana ihtiyacı var?
Спешить некуда.
Acelesi yok nasılsa.
Так что, Чак, не надо торопиться спешить некуда.
O yüzden lütfen... Zamanın bol Chuck. Aceleye gerek yok.
Спешить некуда.
Aceleye gerek yok.
- Некуда спешить.
- Acele etmek yok.
Теперь нам некуда спешить.
Şimdi dünyanın tüm zamanı bizim.
Некуда спешить.
Acele etmek yok.
Нам некуда спешить, правда? Мы что, куда-то опаздываем?
Böyle hız yapmamız gerekiyor mu ha?
- Уже лучше. Но нам некуда спешить.
Bu daha iyi ama acele etmeyelim.
Я прав? - Мне некуда спешить.
- Başka nerede olacağım ki?
Нам некуда спешить, мы их потом достанем...
- Acelemiz yok ki
- Ну, знаешь, мне некуда спешить.
Özellikle gitmem gereken bir yer yok.
Спешить некуда.
Acelesi yok.
Ничего страшного. Некуда спешить.
Sarah, acele etmene gerek yok.
Судя по тому, что ты вчера рассказала мне о своей жизни в Нью-Йорке - работа, тот парень - тебе некуда спешить.
Dün gece New York'taki hayatın, işin şu adam hakkında anlattıkların bana acele etmeni gerektirecek bir şey olmadığı fikrini verdi.
Да не торопись. Спешить уже некуда.
Sakin ol Tano, zamanımız var.
Зато моему брату некуда спешить. Его уволили из детского центра.
Gençlik Merkezi'nden atıldı.
Эй, нам некуда спешить.
Hey, o kadar hızlı gitme.
Мы все равно уже здесь, и нам совершенно некуда спешить. Я просто приглашаю тебя на ужин.
Pekala, arabanın içinde hiçbir şey yapmadan oturuyoruz, ve sana beninle yemeğe çıkar mısın diyorum.
сегодня мне некуда спешить.
Bugün iyice dinlenmek istiyorum.
Некуда спешить.
Acelemiz yok.
Спешить вам некуда, скоро всё узнаете.
Acele etmeye gerek yok. Yakında öğreneceksiniz.
- Некуда спешить.
- Acelesi yok, oturuver şuraya.
Некуда спешить.
Acele etme.
Ответь на пару вопросов, Скиппи, раз спешить тебе некуда.
Yetişeceğin bir yer olmadığına göre sana birkaç sorum olacak.
Некуда спешить.
Acelem yok.
И тебе некуда спешить?
Nasıl olur da kimse olmaz?
Нам некуда спешить, не так ли?
Bir yere gitmiyoruz, değil mi?
Давай отложим свадьбу, нам некуда спешить.
Düğünü erteleyelim. Acelemiz yok.
Нам некуда спешить, но... Может все-таки начать планировать нашу свадьбу? - Да!
Acelemiz falan yok, biliyorum ama düğünümüzü planlamaya başlasak mı acaba?
И если я не поспешу к ней, то и спешить то будет некуда.
Ve hemen onun tarafına koşmazsam koşulacak bir tarafı kalmayabilir.