English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Спроси меня что

Спроси меня что tradutor Turco

70 parallel translation
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Bugün ne yaptığımı sorsana.
Спроси меня что-нибудь. Ну...
Bana bir soru sor.
Спроси меня что угодно.
İstediğini.
Но хоть раз, попробуй испортить мне жизнь. Спроси меня что-нибудь, на что я смогу ответить "да".
Yine de arada bir "evet" diyeceğim bir şey isteyerek günümü berbat etsen fena olmaz.
Спроси меня что-нибудь про 1945, и я расскажу тебе.
1945'te neler olduğunu sor, hemen anlatayım. Tamam.
Хорошо. Спроси меня что-нибудь и будь напористой.
Pekâlâ, şimdi bana bir şey sor ve kendine güvenli ol.
Спроси меня что хочешь. И я отвечу тебе правду.
Ne istersen sor, ben de sana doğruyu söyleyeyim.
Спроси меня что-нибудь.
İstediğini sor.
Приставь его к моей долбанной башке и спроси меня что угодно, что ты хочешь знать.
Kafama daya ve bilmek istediğin her şeyi sor.
Спроси меня что?
Ne soracaksın?
Спроси меня что угодно.
- Bana da onlardan sor.
Спроси меня что-нибудь другое.
Başka bir soru sor.
Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Doklarda hangi ayyaşa istersen sor. Ne zaman isterlerse bir beşlik atarım önlerine.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Senin için yapabileceğim şeyleri sorma, benim için yapabileceğin şeyleri sor.
И я тяжело работаю, так что лучше спроси меня.
( Para kazanmak için çok çalışıyorum onun için bana iyi davran )
Спроси у меня что-нибудь.
Bana bir soru sorun.
Спроси меня, что было после его возвращения.
Döndükten sonra olanları bana sor.
Я тогда не знал, что ему ответить... но, спроси он меня сейчас, я бы ответил "нет".
O zaman ne diyeceğimi bilememiştim... ama şimdi tekrar sorsa, hayır derim.
Закончи тем, что спроси меня про дегенератское дерьмо.
Bir daha buraya öyle boktan lanet olası, yozlaşmış şeyler sormaya gelme.
Если она стоит у меня за спиной, спроси, что я делаю :
Eğer senin arkadaşın gerçekten arkamdaysa ona ne yaptığımı sor :
Спроси меня кто, я бы сказал, что скорее устраивал бы свадьбу для Бритни с кем бы то ни было.
Biri bana sorarsa, Britney'le müstakbel eşinin düğününü yapıyorum derim.
Максимиллиан, спроси меня, что самое главное в хорошей шутке?
Maximilian sor bakalım, komedide en önemli şey ne.
Спроси меня. Спроси у меня что-нибудь.
Bir şey sor.
Спроси у меня что угодно.
Herhangi bir şey sor.
Так что давай, спроси у меня что-нибудь.
Durma hadi sen sor.
Я буду отрываться всю неделю... Если тебе что-то надо, спроси у меня.
Bütün hafta eğleneceğim ve neye ihtiyacın olursa olsun, halledeceğim.
Спроси Говарда как я себя чувствую он скажет что на работе меня рвёт каждые пол часа.
Howard Bamboo'ya işte, her yarım saatte bir yaptığım Linda Blair benzetmelerimi sormalısın.
Просто спроси.спроси меня--что я могу сделать?
İste. Ne yapabilirim?
Спроси меня, что в конверте.
Zarfın içinde ne var sor bakalım.
- Не, не, не, просто, смотри смотри, что я собираюсь сделать просто спроси меня - "чай, кофе, потанцуем?"
- Hayır. Sadece ne yapacağımı izle. İçkiye davet et.
Спроси меня как-нибудь, что я знаю о сумках от Прада
Arada bir Prada çantası ile ilgili ne bildiğimi sor.
- Спроси у меня что-нибудь.
- Bana bir soru sor.
И знаю все, что ты сейчас думаешь. Давай, спроси меня.
ve nasıl düşündüğünü biliyorum sor o zaman.
Можно сказать, меня похитили. Так что спроси у него.
Kaçırıldığımı göz önüne alınca ona sorman gerekecek.
Спроси у меня что-нибудь.
Ne istiyorsan sorabilirsin.
- Спроси меня, что случится, если вы умрёте в реальности?
- Eğer gerçek hayatta ölürseniz ne olacağını sor bana. - Ne olur?
Спроси меня, что находится у каждой из нас в шкафу, и я дам точный список.
Her birimizin dolabında hangi kıyafetler var bana sorun size ayrıntılı bir liste vereyim.
Если ты хочешь что-то спросить у меня, просто спроси.
Eğer bana soracağın bir şey varsa doğrudan sor.
Спроси меня, что я вчера делала.
Dün ne yaptığımı sorsana.
Кажется, спроси ты меня об этом неделю назад, Я бы ответила - нет, ни в коем случае, ни за что нахрен, никогда.
Eğer, bunu bana bir hafta önce söylemiş olsaydın derdim ki "Hayır, hayatta olmaz."
Спроси кого угодно, включая меня, все тебе скажут, что ты хороший полицейский.
Dışarıdaki herkese sor, ben de dahil, sen işinde iyisin.
Спроси меня лучше, что "так", если хочешь получить короткий ответ.
"Neyde sorun yok?" diye sorarsan cevabım daha kısa olur.
Что ж, спроси меня еще раз когда сюда привезут пять пицц.
Bir de beş pizzamız gelince sorsana?
Мы оказались следом за машиной с наклейкой "Спроси меня о моих внуках!" на бампере, и я боялся, что если мы врежемся в них по дороге назад, я буду обязан спросить.
Yanına park ettiğimiz arabada... "Bana torunlarımı sorun" yazan bir çıkartma vardı ve çıktığımızda onlarla karşılaşırsak sormak zorunda hissederim diye korktum.
Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно.
Sanırım bu soruyu üç gün önce sorsan böyle bir yerin varlığına asla ve asla inanmazdım.
Спроси вы меня пару недель назад, Я бы вам сказал, что дело уже в шляпе, но...
Birkaç hafta önce sormuş olsaydınız sadece ufak tefek birkaç iş kaldı derdim ama...
Левон, если ты хочешь что-то спросить у меня... спроси.
Lavon, bana sormak istediğin bir şey varsa direkt sor.
Спроси отца, что только что спросил меня.
Bana ne sorduysan babana da sor.
Спроси у меня что-нибудь.
Bir şey sor.
Спроси меня, что важно в хорошей комедии.
Komedinin sırrı nedir diye sor bana.
Но спроси меня, что сделал твой Бо Каллахен?
Fakat Bo Callahan'ın ne yaptığını sor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]