Судя по звукам tradutor Turco
40 parallel translation
Судя по звукам, это не она.
Seslerden o olmadığını söyleyebilirim.
Судя по звукам, их десятка четыре.
Seslerden anlaşılan 40 ya da daha fazla kişi var.
Я никогда не надевал колготки, но судя по звукам это - опасно.
Hiç soyunma odası görmedim, ama kulağa tehlikeli geliyor.
Судя по звукам, матери ребенка повезло меньше.
Seslere göre, anne o kadar şanslı değilmiş.
Судя по звукам, нас может никто не открыть.
Seslere bakilirsa kapiyi açacak kimse kalmamis olabilir.
Но судя по звукам, это явно стрельба. Не пойму, откуда доносится.
Ama kesinlikle silah sesine benziyor ama nereden geldiğini bilmiyorum.
Судя по звукам, это будут жёсткие переговоры.
Sert bir müzakere oluyor galiba.
Судя по звукам их тут больше, чем один.
Birden fazlaymışlar gibi geliyor. - Bu taraftan.
Ну, он в постели, судя по звукам, спит.
Yatağında, uykuya daldı.
Судя по звукам ты тут сексом занимаешься и хотя это невозможно, потому что твой бойфренд гомосексуалист.
Sanki burada seks yapılıyormuş gibi sesler geliyordu homoseksüel bir sevgilin olduğu için bunun doğru olmadığını biliyorum.
Судя по звукам канонады, они там не шутят.
Bomba seslerine bakılırsa, şaka değil bu.
Судя по звукам, это...
Bu ses sanki...
Судя по звукам - это Месть.
Bu intikamın sesi!
Судя по звукам, они в задней части.
Arkaya çekiliyor gibiler.
Судя по звукам, они отлично проводят время.
Güzel zaman geçiriyor gibi gözüküyorlar.
Судя по звукам оттуда, не очень...
Duyduğumuz kadarıyla iyi değil.
Судя по звукам, там какие-то звери.
Sanki üzerinde hayvanlar var gibi
Судя по звукам, что издавала моя жена прошлой ночью, это явно не размер твоего члена. Что ж, рад за тебя.
Karımın dün akşam çıkardığı seslere bakılırsa sikinin boyutuyla ilgili değil bu yara.
Судя по звукам через стену, очень странное шоу.
Duvardan duyarak izleyince, garip bir dizi oluyor.
Судя по звукам, я прямо посреди какого-то чумового ночного клуба.
Çılgın bir gece kulübünün tam ortasındaymışım gibime geliyor.
Судя по звукам, свадебная вечеринка все еще в разгаре.
Görünüşe göre düğün hâlâ son hız devam ediyor.
Опера, судя по звукам.
Opera gibi tarif etti.
Судя по звукам, несколько человек.
Seslere bakılırsa, birkaç kişi diyebilirim.
И судя по звукам этой ночью, громкость у игрушки что надо.
Ve dün geceki seslere göre, benim adım Elmo diye bağırıyordu.
Судя по звукам, буря сгущается, ещё быстрее, когда демон приближается.
Fırtınanın sesleri kulaklarımızın etrafını sarmakta ve iblis daha da süratle yaklaşmakta.
Судя по звукам, нас может никто не открыть.
Seslere bakılırsa kapıyı açacak kimse kalmamış olabilir.
Судя по звукам, ты что-то жуешь.
Birşeyler mi yiyorsun?
Судя по звукам, сильно повздорили.
Kavganın sesi, oldukça kötüydü.
Судя по звукам, проколото легкое.
Akcigeri patladi sanirim.
Судя по звукам, оно где-то рядом.
Yakında bir yerde sanki.
Судя по звукам, похоже на ребёнка.
Bebek olabilir.
Но Сайкс сказала, что, судя по звукам, Деннис стрелял первым
Ama Sykes, sese bakılırsa ilk önce Dennis'in ateş ettiğini söyledi.
Очень хороший секс, судя по звукам, которые вы издаете.
Çıkardığınız seslerden de anlaşılıyor, aranızdaki seks oldukça iyi.
И, судя по звукам, он пригласил на корабль своих приятелей.
Seslere bakılırsa arkadaşlarını gemiye alıyor.
Судя по звукам, не очень приятно.
Kes şunu!
Судя по этим забавным звукам и шоу с мигалками, Что-то там происходит за этой дверью.
Duyduğum şu garip sese, ve ışıklara bakılırsa, o kapının arkasında bir şeyler oluyor.
- У той девушки тоже, судя по этим звукам. " О, Боже!
Sesinden de anlaşılacağı üzere, onun da var.
Судя по звукам, там наверху кромешный ад.
- Yukarıda cehennem var sanki.
- Судя по звукам, там кто-то сидит.
- Evet, sese bakılırsa biri var.