Судя по голосу tradutor Turco
36 parallel translation
Судя по голосу, ты в полне отдохнул.
Dinlenmiş gibisiniz.
Кейси, судя по голосу ты был расстроен.
Dinle, Casey, sesin biraz üzgün geliyor.
Судя по голосу... Похоже, он очень хороший человек.
İyi bir adama benziyor.
Это можно сказать, судя по голосу.
Sesinden anlaşılabiliyor.
- Судя по голосу, он дико испуган.
- Çok korkmuşa benziyor. - Güzel.
Судя по голосу, ты в депресии. Что-то случилось, да?
Sesindeki kedere bakınca kötü bir şeyler olmuş olmalı?
Судя по голосу, был впечатлен.
Oldukça etkilenmiş gibi konuşuyordu.
Судя по голосу, волнуешься.
Sesin endişeli gibi.
Судя по голосу и по чеку, который я попросила, чтоб тебя обязать.
- Sen gördün mü? - Hayır, sesinden anladım. Telefonu kapatır kapatmaz çekini kontrol edeceğim.
И, судя по голосу, вы от неё в полном восторге.
Bundan çok büyük bir hevesle bahsediyorsun.
- Судя по голосу, он чем-то недоволен.
- Sesi pek mutlu gelmiyor.
Звонивший не назвал своего имени, но судя по голосу - это был мужчина.
Arayan isim vermemiş,.. ... ama sesin bir erkeğe ait olduğunu söyledi.
И у тебя хорошо, судя по голосу.
Sesin iyi geliyor.
Судя по голосу, она вроде держится, но тяжело сказать, когда не видишь лица.
Onun sesini duyduğumda, sesi güçlü gibi geliyordu, ama yüzünü göremedikçe bunu söylemesi oldukça zor.
Судя по голосу, парень пьян.
- Adamın sesi biraz içmiş gibi.
Судя по голосу, она не слишком рада, конечно.
Doğal olarak, o da memnun görünmüyordu.
- Судя по голосу, он искренне расстроен,
- Sesi gerçekten üzüntülü geliyordu.
Судя по голосу, жив-здоров.
Sesi harika geliyordu.
Судя по голосу, Уэйн не в порядке.
Wayne'in sesi hiç iyi gelmiyordu.
Судя по голосу, мне кажется, у нее просто похмелье.
Bana sorarsanız, çok ukalaca bir tavır.
Черт возьми, судя по голосу, тебе лет десять.
Hayret bir olay, on yaşında gibisin sen.
Судя по твоему голосу, они дали тебе газ, да? Судя по голосу, они дали тебе снотворное...
Sesinden anladığım kadarıyla sana gaz veriyorlar, değil mi?
Судя по голосу, ты трезв..
Sesin ayık geliyor.
Судя по голосу - что-то важное.
Önemli gibiydi.
Судя по голосу, либо китаец, либо дебил.
Telefondaki ya Çinli'ydi ya da gerizekalı.
Эй. Судя по голосу, ты устала.
Sesin yorgun geliyor.
Она была весела, и, судя по голосу, она счастливая, высокая и с шикарными волосами.
Hayır, çamaşırlarını bizim evde yıkamana izin veremem.
– Судя по голосу, он был пьян.
- Ne için? - Sesi sarhoş gibi geliyordu.
Так, судя по голосу в сообщении Кеану заразился той же золотой лихорадкой, что и Эксли.
Tamam, sesli mesajdaki sesine göre Exley'in bulduğu şeyi Keanu da bulmuş.
Судя по твоему голосу, ты не почистила.
Fırçalanmış gibi gelmiyor sesleri.
Но, мэм, между нами, судя по вашему голосу, вы черная, а мой голос выдает белого.
Ama hanımefendi, aramızda kalsın sizin sesinizden siyahi olduğunuz benimkinden de beyaz olduğum anlaşılıyor.
Судя по твоему голосу, тебе пришлось пройти все круги ада.
- O-ho. Patron seni iyi hırpalamış anlaşılan.
Но судя по его голосу, он был напуган.
Ama sesinden, korktuğu belliydi.
- Судя по голосу, плохи твои дела.
Sesin bok gibi geliyor.
О, эко она тебя проняла. Судя по голосу, она красива.
Sesi güzel geliyordu.
Судя по голосу это белый мужчина...
Sese bakarsak ;