Судя по карте tradutor Turco
31 parallel translation
- Судя по карте, мы проберемся прямо в тюрьму Кромвеля.
Bu haritaya göre, buradan direk zindanlara çıkılıyor.
Судя по карте на нефтяной вышке в море есть кафе Красти!
Bu haritaya göre kıyıdan uzak bir petrol kulesinde Krusty Burger var.
Так, судя по карте станции, это Трущобы.
Üssün haritasına göre burası "Varoş" dedikleri yer.
Судя по карте, единственный путь наверх это через вон ту трубу!
Edna? Daha fazla dayanamadım. B...
Судя по карте, до Солнечной Долины ещё около 450 километров.
Peki, haritaya göre,.. .. Sun Valley'e yaklaşık 300 mil yolumuz var.
Судя по карте, должно быть...
Bu haritaya göre, tam olarak...
Судя по карте... он проходит почти по всей длине двора.
Haritaya göre bu yol avlunun ortalarına dek ilerliyor.
Судя по карте, до её дома не больше 14-ти километров.
MapQuest'te 8.6 mil uzaklıkta olduğu yazıyor.
Нет. Судя по карте, мы в двух кварталах.
Hayır, harita, sadece iki blok ötede olduğumuzu söylüyor.
Ну, судя по карте, 30 часов, но я вожу очень быстро.
- Haritaya göre 30 saat. Ama hızlı giderim. - 30 saat mi?
Да.Судя по карте, это должно быть где то здесь ох
Haritaya göre tam burada olması gerek. 801 Hyperion.
Судя по карте, да.
Haritaya göre öyle.
Судя по карте Джеффри Гранта, он зашел в свою комнату в общежитии в 17 : 49.
Jeffrey Grant'in anahtarı, yurt odasına saat 7 : 49 da girdiğini söylüyor.
Судя по карте, оно к северу отсюда.
Burada göründüğü kadarıyla kuzeyde kalıyor.
Судя по карте, цементный завод не доходит до подвала школы.
Çimento fabrikasinin okulun altina kadar gelmedigini söylüyor.
Судя по карте, пятая остановка должна быть здесь.
Haritaya göre, beşinci istasyon tam burada olmalı.
Судя по карте Энджи, это через квартал.
Angie'nin haritasına göre geriye kalan tek cadde o.
Судя по карте, въезд через автомастерскую, так что мы попадем сюда, правильно?
Pekala. Haritaya göre bura dizel motor tamiri girişi. Yani oradan başlayacağız, tamam mı?
Судя по карте, форт за этими лесами.
Haritaya göre kale, bu ormanın hemen ardında.
Судя по карте, последнее место, где Джоуи использовал телефон было в этой области.
Haritaya bakılırsa Joey telefonunu son olarak buralarda kullanmış.
Судя по карте, которая нам не нужна, оно прямо... здесь.
Haritaya göre ihtiyacımız kalmadı. İşte!
Судя по карте, библиотека должна находиться прямо за этой дверью.
Haritaya göre bıçkıhanenin kütüphanesi hemen şu kapının arkasında olmalı.
Судя по мед. карте, он просто съел что-то не то.
Dosyaya bakılırsa, çocuk bozuk yemek yemiş.
Судя по картинке на карте, угол должен быть как в латинской "V."
Haritadakilerle uyuşması için mükemmel bir "V" oluşturması gerekir.
Данте, судя по твоей карте, последний раз было подозрение на листериоз?
Dante, dosyana göre seni en son listeriya ihtimali yüzünden muayene etmişiz.
А судя по записям в медицинской карте мистера Тэйлора, он его не принимал.
Bay Taylor'ın tıbbi kayıtları gösteriyor ki onu kullanmıyormuş.
Погоди-ка, как это 17-ти летний парень мог умереть от сердечного приступа? Ну, судя по медицинской карте жертвы, он давно страдал аритмией.
Kurbanın tıbbı kayıtlarına göre ritmi bozukluğundan mustaripmiş.
Судя по твоим телефонным записям и его зубной карте, его звали Эдвард Рамирез.
Senin cep telefonu kayıtlarına ve onun dişçi kayıtlarına göre adamın adı Edgar Ramirez.
Судя по маршрутной карте, такси высадило моего отца возле международного терминала аэропорта Брэдли в ту ночь, когда он оставил меня с Эдом.
Şimdi, seyahat kayıtlarına göre Babamı taksinin bıraktığı yer, Bradley Uluslararası Terminali Beni Ed ile girlikte gece bırakmıştı.
Судя по твоей карте, сегодня день Церемонии.
Kaydına göre, bu gece seremoni gecesi.
Судя по этой карте, кровь Христа спрятана как раз в центра бесхозных земель.
Bu haritaya göre İsa'nın kanı tarafsız bölgenin tam ortasında saklı.