Так быстрее tradutor Turco
442 parallel translation
- Так быстрее, чем пешком. - Но опаснее.
- Yürümekten daha hızlı.
Так быстрее.
Zamandan tasarruf ediyoruz.
- Так быстрее.
- Böyle daha hızlı.
Так быстрее.
Böylesi daha hızlı.
Так быстрее.
Daha kestirme.
Так быстрее всего к клубу.
Orası kulübe giden en kestirme yoldu.
Так быстрее.
Daha çabuk olur.
Так быстрее.
Burası kestirme.
Подпиши Так быстрее заживет
İmzanı at. Böylece daha çabuk düzelirim
Так, теперь как можно быстрее.
Tamamdır, hızlı olmalıyız.
- Я лучше спущусь, так будет быстрее.
- Merak etme, hemen geleceğiz.
Без меня ты доберешься до города в два раза быстрее, не так ли?
Ben olmadan Council City'e daha çabuk gidersin, öyle değil mi?
В обоих случаях в тебя попадает сталь. Только пулемет быстрее, и от него не так больно.
İkisi de midene giren çelik parçası sonuçta... ama makinalı daha çabuk, temiz ve daha az acı verir, değil mi?
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Kuzey yarımküredeki son kış mevsimi sırasında yağacak olan yağmur ve kar havayı temizleyebilir. Başka bir deyişle radyoaktifli elementlerin insanları etkilemeden hızla yeryüzüne düşmesine neden olabilir.
Быстрее, вот так.
Hadi, gidiyoruz.
Да, так будет быстрее.
- Evet. Biraz zaman kazanırız.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Zihinsel yeteneklerimiz bedenimizden daha hızlı yaşlandığından, daha kısa bir sürede bitkisel hayattan biraz daha iyi bir durumda olacağız.
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Ne kadar çok yaklaşırsak, enerjimiz o kadar çabuk biter.
Мистер Спок остался в ускоренном времени - так он сможет починить корабль намного быстрее.
Onarımları hızlı yapmak için Mr. Spock, hızlandırılmış zamanda kaldı.
Так я работаю быстрее их. По сдельной я тяну 25 000 деталей в месяц, 25 карточек.
Parça başı işle ayda 25,000 liret kazanabiliyorum.
Я не хотела выглядеть уродиной, когда шла на встречу с тобой, так ты меня быстрее простишь.
İyi görünürsem beni daha kolay affedeceğini düşündüm.
Так, все в очередь, быстрее.
Herkes sıraya geçsin, biraz çabuk olalım.
И поспешите, так мы быстрее будем дома.
Çabuk olun.
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног - только три пары.
Kırkayaklardan daha hızlılardır ve vücutlarında daha az katman vardır. Hatta bacak sayıları da daha azdır, sadece üç çift.
Быстрее бы, мне так хочется хлебушка...
Dayanamıyorum. O kadar çok ekmek yiyeceğim ki!
Так что если у вас остались еще мозги... то быстрее уносите свою задницу из моего дома.
Eğer biraz aklınız varsa, bir an önce çıkıp gidersiniz.
Сказали, что устроят мне место адъюнкта и что я быстрее получу степень. Ах, так?
Doktorama daha iyi hazırlanabileceğim bir pozisyon teklif ettiler.
- Быстрее. Мы пропустим это! - Так.
- Gel buraya. nereye gidiyorsun!
Мой вопрос таков, если мы можем лететь быстрее почему мы не летаем так все время?
Benim sorunum ise, daha hızlı gidebiliyorsan neden tüm uçuş boyunca gidebildiğin kadar hızlı gitmiyorsun?
Быстрее, чем я пишу эти слова, буря швырнула наш корабль на скалы утёса,.. ... к которому мы так стремились.
Bu kelimelerin ağzımdan dökülmesinden az sürede gemimiz günlerdir görmeyi beklediğimiz kıyılardaki kıyıya oturdu.
- Быстрее, глупышка! Я бегу так же быстро, как ты!
- Tüm gücümle koşuyorum zaten, seni pislik!
Так рана заживет намного быстрее.
Yaranın düzelmesine yardımcı olur.
Так что, просто, чтобы заставить это старое сердце биться немного быстрее... мы подумали о 5-ти минутах в бассейне с Ральфом... нашим руководителем водными действиями.
Kalp ritminizi test edebilmemiz için su sporları müdürümüz Ralph ile 5 dakika zaman geçirmenize karar verdik.
- Так как тахионы быстрее света, могло случиться так, что их воздействие на паруса как-то ускорило нас до варп скорости.
- Takyonlar ışıktan daha hızlı gittiği için,... yelkenler üzerindeki etkileri bizi bir şekilde warp hızına çıkarmış olabilir.
Так, ну-ка на хуй. Давай, поехали быстрее.
Saol, moruk.
Она в самом деле может заставить кровь течь быстрее, не так ли?
Kan basıncını gerçekten yükseltebilir, Richard. Öyle değil mi?
Так, отойдите от окон как можно быстрее.
Pencerelerden mümkün olduğunca uzaklaşın.
Быстрее, быстрее, медленнее, выше, сделай так, сделай сяк.
Daha hızlı, daha yavaş, şunu yap, bunu yap.
Если ты считаешь, что так мы доедем быстрее.
Bizi buradan daha hızlı götürebileceksen.
так что я обычно лежал в кровати, и старался не уснуть, но у меня никогда не получалось, чем сильнее я старался, тем быстрее я засыпал.
Ben de yatağa uzanır ve mümkün olduğu kadar uyanık kalmaya çalışırdım ama hiç işe yaramazdı. Çünkü ne kadar uyanık kalmaya çalışsam, o kadar çabuk uyurdum.
Я тоже, так что ешь быстрее.
Ben de.
Пусть ваши компьютеры вдвое быстрее, чем были в 1973 году, но ваш средний избиратель так же пьян и глуп как и всегда!
Bilgisayarlar 1973'te olduğundan iki kat hızlı olabilirler ama seçmenler hep sarhoş ve aptal olacak!
Так мы найдем его в два раза быстрее.
Yarım saat sürer.
так что вставай Джимми. и постарайся сделать это по-быстрее.
Ayağa kalk, Jimmy.
Мы быстрее проедем пост так.
Polisi bulduktan sonra, onu yol bloğunun oraya götüreceklerdir.
Так будет быстрее.
Evet daha çabuk olur.
Если наша коллега Лола может в два раза быстрее управляться с кассой, чем другие, то здесь явно что-то не то. Так что нам придется выяснять это.
Eğer dostumuz Lola herkesten 2 kat fazla çalışabiliyorsa burada bir sorun var demektir.
Твой удар был бы быстрее – если бы не так много пила.
Bu kadar çok içmeseydin daha hızlı yumruk atabilirdin.
Поймите, правда в том, что когда я вижу выпускницу школы, способную отличить апостроф в принадлежности от апострофа в сокращении, у меня даже кровь быстрее бежит по венам, так что да, я заставил вас понервничать.
Gerçek şu ki iyelik eklerine kesme işareti konmayacağını ve kısaltmalara kesme işareti konduğunu bilen bir lise öğrencisiyle fazla karşılaşmam. Kanım sana biraz kaynadı.
- Это маленькие вкусные квадратики из пшеницы с солодом, они хрустящие и их вкус так изыскан! - Быстрее...
Lezzetli küçük kareler malt buğdayından,... çatallı, çıtır çıtır ve enfes bir tadı var.
Немного быстрее. Так.
Biraz daha hızlı Evet, işte böyle, tam orası.
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так будет правильно 92
так бывает 265
так было не всегда 37
так быстро 360
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так будет правильно 92
так бывает 265
так было не всегда 37
так быстро 360
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37