Так помоги мне tradutor Turco
118 parallel translation
Так помоги мне выбраться из этого дерьма!
O zaman bu pisliğin içinden çıkar beni!
Так помоги мне.
Yani bana yardım et.
Дэниел, так помоги мне, если ты начинаешь говорить как Oмa...
- Daniel, eğer Oma gibi konuşmaya başlayacaksan...
Так помоги мне его найти.
Öyleyse aramama yardım et.
Так помоги мне БОГ Баттерс, я собираюсь вернуть тебя обратно!
! Allah şahidim olsun, Bunun intikamını alacağım!
Так помоги мне это доказать.
Öyleyse kanıtlamama yardımcı ol.
- Так помоги мне! Если я узнаю что вы сделали что-то, и ей причинят боль, я уйду от вас и никогда не вернусь.
- O zaman, eğer birşey yaparsanız ve onun başına birşey gelirse, bu evi terkedeceğimi ve bir daha asla dönmeyeceğimi bilin!
Ну так помоги мне... уничтожь эту запись... и сохрани то, что еще осталось от этой семьи.
Ama lütfen ses kaydını yok et ve ailemizin geri kalanına sahip çık.
Так помоги мне.
Sen de bana yardım et.
Так помоги мне.
O zaman bana yardım et.
Так помоги мне, Господь
Tanrı yardımcım olsun.
Так помоги мне.
O yüzden yardım et bana.
Ну так помоги мне.
Yardım et, olur mu?
- Мэри, не поступай так со мной, помоги мне.
- Sizi tanımıyorum. Bırakın beni!
Так вот, Фавро, помоги мне найти сына.
Şimdi Favraux, oğlumu bulmama yardım edeceksiniz.
Джо, помоги мне. С ним что-то не так.
Yardım edin, birşey olmuş.
Так что или помоги мне, или не мешай!
Bu yüzden ya bana yardım et ya da yolumdan çekil!
Так что помоги мне.
Şimdi yardım et.
- Помоги мне вытащить. - Осторожней! Вот так.
bunları çekmeme yardım edin!
Так, болтаем-болтаем. Давай, помоги мне.
İşte başlıyorum, hadi yardım et...
Она вернется, так что надень это и помоги мне раздать печенье.
Lindsay gelene kadar şunu giyip bana yardım eder misin?
Помоги мне. Я не имею права так вести себя ".
"Böyle davranmaya hakkım yok, biliyorum."
Так что, пожалуйста, помоги мне... или уходи. - Каком задании?
- Ne görevi?
* Так что помоги мне подняться * * детка, *
# # Beni merdivenin en üst basamağına çıkar kızım
Я не хочу так жить! Помоги мне!
Ben... ben... bu şekilde yaşamak istemiyorum.
Так, помоги мне найти прекрасное здание что бы спрыгнуть.
Buna yakışacak bir bina bulmama yardım edin.
Не уходи! Помоги мне, Лука! Я так боюсь!
Çok üzgünüm!
Не разглашай, кто я, и помоги мне переодеться так, чтоб было кстати.
Kim olduğumu gizle ve özümün şeklini alan bu gizlilikte bana yardım et.
Если бы ты сказала о внуке. Так что помоги мне.
Oh, tanrım, eğer torun diyeceksen, yardım et, Carlos- -
Именно, так что помоги мне.
Evet, aynen öyle. Bana yardım et, olur mu?
Так, помоги мне отодвинуть это.
- Şunu çekmeme yardım et.
Так что помоги мне, или я расскажу ему, как ты затащила меня в клуб
Ya bana yardım edersin, ya da beni bara götürüp... -... sarhoş ettiğini söylerim.
- ты знаешь что это значит - он лежит лицом вниз кто так делает... идем помоги мне перевернуть его тело.
- Ne demek istediğimi biliyorsun. - Yüzü aşağıda kalmış. Bu nasıl...
Это наша единственная надежда, так что помоги мне.
Somut bir kanıt bulmak için tek umudumuz bu.
Помоги мне, боже, если я все неправильно понял. Но я так не думаю.
Tanrı'dan bunun bir yanlış anlama olmasını isterdim ama hiç sanmıyorum.
Так что заткни свою страхолюдную пасть, помоги мне и заткнись!
O yüzden fahişe kıçını kapa ve bana yardım et ve çeneni kapa!
* Так помоги мне решить * Тихо, тихо, тихо, тихо.
Yavaş, yavaş, yavaş, yavaş!
Так помоги же мне вернуть тебе свободу.
O yüzden, lütfen seni serbest bırakmama yardım et.
Раз ты так ловко управляешься с цифрами, Пэм, помоги мне вот с этими.
Madem konuyu sayılardan açtık Pam, şunda yardımcı olur musun?
Так вот, пожалуйста, помоги мне
Lütfen, yardım et bana.
- Так что заткнись и помоги мне найти Энди Смита!
Peki, o halde kapa çeneni ve Smith'i bulmama yardım et!
Так что помоги мне, или выскользнет сосок.
Yemin olsun meme ucumu açacağım.
Так помоги же мне
O zaman bana yardım et.
Так, помоги мне сдвинуть повозку, и я уйду отсюда
Tek amacım ise ait olabileceğim bir yer bulabilmekti.
- Помоги, Митчелл, мне так страшно.
- Yardım et Mitchell, çok korkuyorum.
Эта женщина никого не слушает, так что хватит себя корить, просто помоги мне всё исправить.
Kadın dinlemiyor, o yüzden sızlanmayı bırak da onarmama yardım et.
Так, помоги мне.
Tamam, şimdi yardımına ihtiyacım var.
У меня с этим туго, так что помоги мне.
Bu işlerde iyi değilimdir, bu yüzden lütfen bana yardım et.
Так что давай, помоги мне.
Hadi, yardım et bana.
Так, помоги-ка мне разголубить это место.
Hadi evdeki geyliği kaldıralım.
Так помоги мне.
Bana destek ol.
помоги мне 3723
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18