Так что ты думаешь tradutor Turco
1,762 parallel translation
Так что ты думаешь о том чтобы начать это снова?
Yani tekrar başlamayı mı düşünüyorsun?
Так что ты думаешь, это горный лев?
Ne düşünüyorsun peki, dağ aslanı mı?
- Ох... - Так что ты думаешь, а?
Ee ne düşünüyorsun?
Ну, так что ты думаешь об этом иске DCC?
DCC davası için ne diyorsun?
Так что ты думаешь?
Ne düşünüyorsun?
- Так что ты думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
Так что ты думаешь?
Ne diyorsun?
Так что ты думаешь - крахмал или виски?
Yani, ne düşünüyorsun, kıyafet mi yoksa viski mi?
Так ты думаешь, что то, что произошло в пустыне в тот день, этот инцидент, что ты видел, ты думаешь что это то, что движет стрелком?
O gün çölde yanlış giden her neyse görmüş olduğun şu hadise sence tetikçiyi harekete geçiren şey mi?
Так что ты думаешь, 4-ый или 16-ый? А?
- Ne düşünüyorsun, on altıncı?
Хорошо, тут невысказанная динамика того, что здесь происходит, где ты думаешь что ты Бен, популярный парень, а я тормозной лучший друг, и сегодня вечером, всё пошло не так, и это взбесило тебя.
Tamam önceden Ben popular olan ben de onun inek arkadaşıydım. Bu gece bu tersine döndü ve bu seni çıIdırtıyor.
Так ты думаешь что это было убийство и самоубийство?
Yani cinayet sonrası intihar diyorsun.
Я так сожалею, если ты думаешь, что я сделал что-либо, что было несоответствующим.
Hmm... Gerçekten çok üzgünüm eğer yaptığım şeylerin uygunsuz olduğunu düşünüyorsan.
Так ты думаешь что это плохо.
Yani bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun.
Ты так думаешь, но это не правда. Вы присоединились к болельщицам, чтобы быть популярными, Но вы присоединились к Хору, потому что вам это нравится.
Popüler olmak için Cheerios'a katıldınız ama sevdiğiniz için Glee kulübüne geldiniz.
Я знаю тебя, и ты не думаешь, что это так.
Seni tanıyorum öyle olduğunu düşünmüyorsun ama bunu yapacak kadar güçlüsün.
Так... Что ты об этом думаешь?
Peki sen ne düşünüyorsun?
О. я так рада, что ты так думаешь.
Öyle düşünmene sevindim.
Ты не думаешь, что это было... так впечатляюще.
Sen o kadar da hayran kalmadın, değil mi?
Так а что ты думаешь насчет торта?
- Az mı? Pardon. Pasta için ne diyorsun?
Так что, если ты думаешь, что она собирается тебя заменить после того, как тебя не станет, то тогда ты - самец.
Yani sen öldükten sonra yerine başkası geçecek diye düşünüyorsan gerçekten de işe yaramazın tekisin.
Думаешь, все может стать так плохо, что ты не можешь повернуть вспять?
Sence bugüne kadar ulaştığımız noktadan geri dönemeyecek olmamız o kadar kötü bir şey mi?
Ты же не думаешь, что всё так просто, правда?
Bu kadar basit olduğunu inanmıyorsun, değil mi?
Ты так много думаешь о том, что у меня между ног?
Bacaklarimin arasinda ne oldugunu sik sik düsünüyor musun?
Ты думаешь, что так невъебенно красив, что можешь игнорировать чужие потребности!
Kendini çok yakışıklı sanıyorsun! Başkalarının ihtiyaçlarını önemsemiyorsun!
Ты не думаешь, что я тоже должен поехать, так ведь?
Ben de geleyim mi?
- Лана, я знаю, ты думаешь это всё потому что я так набрался.
Lana muhtemelen sırf sarhoş olduğum için sanıyorsundur...
Я знаю, что это мой отец тебя сдал, так что понимаю, что ты думаешь, но я здесь ни при чем. Ну и чего ты хочешь?
Seni ele verenin babam olduğunu biliyorum o yüzden aklından geçeni de biliyorum ama benim bununla hiçbir ilgim yok.
О, ты же не думаешь, что это ее выбор, не так ли?
Bence bu onun kararı değil.
Ты стараешься сделать непроницаемое лицо, я так думаю, ты пытаешься заставить меня думать, что ты не думаешь о Сэнди, тогда как на самом деле ты о ней думаешь... я прав?
İfadesiz yüzünü takındın, Sandy'yi düşündüğün zaman onu düşünmediğini sanmamı sağlamaya çalıştığını düşünüyorum... haklı mıyım?
Так что, если ты думаешь, что я могу помочь в твоем расследовании...
Yani bu soruşturmaya yardım edebileceğimi düşünüyorsan...
Ты так думаешь из-за того что на мне лоферы?
Herhalde bu makosenler yüzünden.
Я сам напрашиваюсь. Ясно? Если ты думаешь, что она так может, то я хочу быть там, мне любопытно.
Eğer o senin düşündüğün gibiyse orada olmak istiyorum, merak ediyorum.
Ты ведь не думаешь, что это не так?
Sen bu şekilde olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
Так ты говоришь, что ты думаешь, что губернатор приказала убить Лауру Хиллс?
Yani Valinin Laura'yı öldürttüğünü düşündüğünü mü söylüyorsun?
Ему придется жить с фактом потери жены и ребенка, потому что связался с этой психованной стервой, так что, если ты думаешь, что я намерена его арестовать, то честно, Рэйчел...
Sırf deli bir kadını sevdi diye, bütün hayatını, karısının ve bebeğinin ölümünün üzüntüsüyle geçirecek.
Ты правда думаешь, что он сейчас с Марлин? Мне так жаль...
Çok üzgünüm.
Ты думаешь, что можешь просто так уйти.. .. никто не оскорбляет Раджива Кханну и..
Yaptığın yanına kalır mı sandın kimse Rajeev Khanna'yla alay edip sonra -
Это ты так думаешь, что он "подразумевал".
- Bunu kastetti. "Bunu kastetti", "sanırım".
Так, значит, ты постоянно думаешь : " Что же было причиной?
Yani sürekli "nedendi acaba" diye düşünüp duruyor musun?
- Так ты думаешь, что он его убил?
- Yani, Cal'in öldürdüğünü düşünüyorsun?
Так ты думаешь, что они научный проект?
Sence onlar bilimsel proje mi?
Ты классная, красивая, сексуальная, и амбициозная, и ты отказываешься от своего счастья, потому что думаешь что так будет легче работать.
Sen ; sert, güzel, seksi, hırslı birisin. Kendini işte daha iyi hissedeceğini sandığın için mutluluğunu bir kenara atıyorsun.
Слушай, Сэм, мне жаль, что ты так думаешь об этом, но я работаю на твоего босса, Дина Морелло достаточно долгое время, и дай мне сказать тебе кое-что.
Sam, böyle hissettiğin için üzgünüm ama patronun Dean Morello için çok uzun zamandır çalışıyorum.
Мне жаль, что ты так думаешь, но ты должен признать, я поступил вежливо, не скрывая своих действий.
Böyle düşündüğün için üzgünüm, itiraf etmelisin ki başından beri bunu nazikçe yaptım.
Понимание включает в себя и то, что вещи вроде ужина действительно имеют значение, даже если ты думаешь, что это не так.
Asıl olay, sen bir şey ifade etmediğini düşünsen bile bu davet gibi şeyler aslında önemli.
Очевидно, что ты так не думаешь.
Açıkçası sen düşünmüyorsun.
- Да. Так что же ты думаешь, милая?
Ne düşünüyorsun, hayatım?
Ты думаешь что всё так хорошо, оскорбляешь этого, как его там, "Дейна Кларка", этого засранца?
Sen çok güzel aşağıladığını düşünüyorsun ya şu, adı neydi Dane Clark yavşağını?
Так, я знаю, что мы увидели его одновременно, но он идеален для меня, ты так не думаешь?
Tamam, onu aynı zamanda gördük biliyorum, ama sence de tam benlik değil mi?
Так ты действительно думаешь что ты сможешь Использовать закон RICO против Сынов?
Bu yasayı Sons'a karşı kullanabileceğini mi düşünüyorsun?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236