Такая глупость tradutor Turco
41 parallel translation
А потом происходит такая глупость.
Sonra saçma sapan bir şey oluyor.
Корсажи такая глупость, если подумать.
Düşünürsen, aslında korsajlar çok aptalca, değil mi?
Ну, мне очень повезло, что вокруг меня такая глупость.
Şanslıyım ki etrafım bu kadar aptallarla çevrili.
- Такая глупость
Bu garipti.
За все эти годы. Такая глупость.
Tüm bu yıllar ne büyük aptallık
Такая глупость...
Çok aptalca.
Все это - такая глупость, правда?
Çok saçmaydı zaten değil mi?
Такая глупость, но это сработало, как я и думал.
Ne yaparsın? Tam da öngördüğüm gibi oldu.
Это не такая глупость, как та, которую сделал Шон.
Sean'ın yaptığı hata kadar değil.
Ох, эта ссора - такая глупость.
Bu kavga çok aptalca.
Ну, если он думает, что такая глупость может нас задеть, он очень ошибается.
Böyle küçük şeylerin bizi üzeceğini sanıyorsa büyük hata yapıyor.
Это такая глупость.
Bu çok aptalca. Kaçırılmış olabilir.
Это все такая глупость.
Bu organizasyon çok saçma.
Вот такая глупость.
Aptalca bir sey iste.
Такая глупость.
Bu çok aptalca.
Знаю. Это такая глупость, да?
Her şey çok saçma geliyor değil mi?
О, Крис... Такая глупость.
Oh, Chris- - şapşal şey.
Такая глупость, как я считаю.
Bana sorarsan yaptığın tam bir aptallıktı.
Это такая глупость, я не гей.
Bu çok aptalca, eşcinsel değilim ben.
Такая глупость вполне в твоём духе.
Her zaman çılgınca şeyler yapıyorsun.
Такая глупость, понимаешь?
Bütün bunlar saçmalık.
Такая глупость.
Ne salakça bir şey.
Просто это такая глупость, даже не могу поверить, что говорю вам об этом. Но, есть одна девушка.
Size anlattığıma inanamıyorum bile ama bir kız var.
И я раньше думала : "Боже, это такая глупость".
"Hadi be, bu çok gülünç" diye düşünürdüm eskiden.
Это... просто такая глупость пришла в голову.
Saçmasapan bir düşünce işte.
Это же такая глупость — ссориться из-за денег.
Parayı tartışmak aptalca.
Это такая глупость.
Bu saçmalık.
Все эти полеты - такая глупость.
Uçma olayı aptalca bir ayrıntı.
Эти электронные сигареты — такая глупость.
Bu elektronik sigaralar çok saçma.
- Такая глупость...
Çok aptalca bu.
Такая глупость.
Çok aptalca.
Это такая такая НЕ глупость.
Bu çok, çok, hiç de aptalca değil.
Китти, я всего лишь хотел сказать, что все это такая... глупость.
Kitty tüm bunlar çok saçma.
Такая глупость.
Burnunu sokma.
Я в морском запое сказал Майклу... глупость такая.
Michael'a tekne gezisinde birşey söyledim.. Çok aptalcaydı.
- Это все такая глупость.
- Avukat mı?
- Честно говоря, такая глупость.
- Aslında, aptalca.
Выпускной - такая глупость, верно?
- Balo çok saçma, değil mi? - Evet.
Если это такая "глупОсть", как ты объяснишь это?
- Madem o kadar saçmag bunu nasil açiklayacaksin?
Эта твоя затея с социальной работой, возможно, не такая уж и глупость.
Herşeyden öte senin bu sosyal hizmet şeyin hiç de bütünüyle felaket olmayabilir.
Что там ещё? Дальше там, там такая же глупость,
Devamı da aynı şekilde ilerliyor.
глупость 194
глупость какая 93
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
глупость какая 93
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая большая 26
такая трагедия 48
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая большая 26
такая трагедия 48
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая женщина 30
такая же 175
такая у меня работа 21
такая история 20
такая скука 21
такая жалость 42
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17
такая же 175
такая у меня работа 21
такая история 20
такая скука 21
такая жалость 42
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17