Тебе нужны силы tradutor Turco
27 parallel translation
Тебе нужны силы.
Güce ihtiyacın var.
Ешь. Тебе нужны силы.
Yemelisin, güçlenmen gerek.
Тебе нужны силы.
Güçlü olmalısın.
Тебе нужны силы.
Gücünü toplamalısın.
Тебе нужны силы.
Gücünü toplamak için yemelisin.
- Милая, пожалуйста, тебе нужны силы, чтобы стать на ноги не волнуйся о Кларке
Tatlım, lütfen, bütün enerjini iyileşmek için kullanmalısın, clark için üzülme.
- Ешь, тебе нужны силы.
Yemen gerekiyor. Gücünü korumalısın.
Чтобы завладеть Эфиром, тебе нужны силы.
Aether'ı almak için gücüne ihtiyacın olacak.
Тебе нужны силы на будущее.
Sonrası için güçlü olmak zorundasın.
Тебе нужны силы, чтобы сделать следующий шаг.
Buradan sonrası için güce ihtiyacın olacak.
Тебе нужны силы для представления.
Gösteriye çıkabilmek için gücünüzün kuvvetinizin yerinde olması lazım.
Тебе нужны силы.
Sen gücünü gerek.
Тебе нужны силы, тогда я смогу научить тебя использовать ту силу, которая течет в наших венах веками, которая согреет нас в холод, даст крепкое здоровье, когда другие заболеют.
Kanımızda dolaşan kuvvetli gücü kullanmayı sana öğretebilmem için gücünü toplamalısın. Hava soğukken üşümeyip, diğerleri hasta olurken sağlıklı olacağız.
Тебе нужны силы.
Gücün sana lazım.
Тебе нужны силы, чтобы путешествовать.
Yolculuk için güce ihtiyacın var.
Тебе нужны силы. И это гораздо вкуснее чем суп из кита.
Güçlenmelisin ve yemek balina çorbasında çok daha iyi.
Тебе нужны силы для катания на лыжах.
Kayak için yarına gücünü toplamalısın.
Тебе нужны силы, чтобы вернуться эфир.
Gücünü toplaman lazım böylece seni tekrar yayına alabiliriz.
Тебе нужны силы.
Sana güç lazım.
Тебе не нужны силы, Бо.
Senin cesarete ihtiyacın yok Bo.
Я знаю, что я - не колдунья года, Но если тебе нужны лишние силы для заклятия,
Yılın sihirbazı olmadığımı biliyorum ama sihri geri çevirmek için ekstradan sihre ihtiyacın olursa...
Тебе нужны силы.
Gücünü koruman gerek.
И... правда этого момента в том, что тебе не нужны силы, чтобы быть героем.
Bu anın gerçekliği ise kahraman olmak için güçlere ihtiyacın olmadığı.
Я помню, как Бобби рассказывал мне, что, когда тебе нужны были силы вернуть нас из прошлого, ты использовал его, чтобы увеличить свои силы
Bobby'nin bizi geçmişten getirirken güç gerektiğinde onu güçlenmek için kullandığını söylemişti.
Тебе нужно отозвать этих четырех ребят назад на другую смену мне нужны силы
I geri bu dört adamlar çağırmak gerekir. Başka bir vardiya için. I insan gücüne ihtiyacımız var.
" Тебе не нужны супер-силы чтобы достичь чего-то великого.
"Harika şeyler başarmak için süper güçlere ihtiyacın yok. Sevgiler, Baban."
тебе нужны деньги 167
тебе нужны доказательства 17
тебе нужны ответы 18
силы 137
силы небесные 47
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе нужны доказательства 17
тебе нужны ответы 18
силы 137
силы небесные 47
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64