Тебе этого не понять tradutor Turco
92 parallel translation
Но тебе этого не понять, ты не философ и не джентльмен.
Çünkü ne bir filozof ne de bir centilmensin. - Kurtulan olmadığına emin misin?
Тебе этого не понять.
Bunu anlıyamazsın.
Тебе этого не понять.
Bunları anlamazsın.
Тебе этого не понять, женщина.
- Bunu hiç anlamayacak mısın, kadın?
Нет, тебе этого не понять.
Hayır, bilmiyorsun.
Тебе этого не понять.
Sen anlayamazsın.
Tы не любишь летать, тебе этого не понять.
Sen uçmayı sevmiyorsun, senin için fark etmez.
Думаю, тебе этого не понять.
Anlamanı beklemiyordum zaten.
Тебе этого не понять.
Birşeyi anlamıyorsunuz.
Тебе этого не понять - ты в таком состоянии постоянно.
Sen bunu anlayamazsın çünkü senin beynin normalde öyle işliyor.
Тебе этого не понять.
Bu senin anlamayacağın bir şey.
Может быть, тебе этого не понять, Джонс, но...
Belki bunu anlayamazsın, Jones, ama bu...
Хотя тебе этого не понять.
Tabii bakınca bunu anlamazsınız.
Да, тебе этого не понять!
Doğru, anlamadın mı!
Тебе этого не понять.
Bunu anlayamazsın.
Тебе этого не понять.
Sen anlamazsın.
Тебе этого не понять.
Sen bunu anlamayabilirsin.
Тебе этого не понять.
Anlıyorum dostum. Benim de bir kardeşim var.
Тебе этого не понять.
Bunu sen asla anlamazsın.
Тебе этого не понять, даже если я тебе буду говорить медленно.
Açıklasam bile anlamazsın.
Но, очевидно, тебе этого не понять.
Ama açıkça görünüyor ki sen bunu kavrayamamışsın.
Тебе этого не понять, Ша.
Sha yi anlamiyorsun.
Тебе этого не понять.
Sen bilemezsin.
Тебе этого не понять.
Gerçekten sen bilemezsin.
А также подозреваю, что тебе этого не понять.
Senin de fark ettiğini sanmıyorum.
Но тебе этого не понять, не так ли?
Ama bunu anlamazsın sen, değil mi?
Тебе этого не понять, но я...
Anlamıyorsun, ama...
Тебе этого не понять.
Hiç sana yakışmadı.
- Мартин, тебе этого не понять.
Martin, anlayamıyorsun.
Да и я знаю, что это абсолютно не знакомо тебе, и понимаю, что тебе этого не понять.
Bunu anlayamamanı doğal karşılıyorum.
- Но тебе этого не понять.
- Ama bunu senin anlamanı beklemiyorum.
Тебе этого не понять, отец.
Sen anlamazsın, baba.
Тебе этого не понять, но это так смешно.
Sen anlamazsın ama bu çok komik.
И судья официально открывает слушание. Во всяком случае, он так считает. Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять.
Yargıca göre bu zil, davanın resmen başladığını gösterir..... bu konuda farklı görüşler var ama sen anlamazsın.
Но тебе этого никогда не понять.
Ama sen asla anlamayacaksın. Şu haline bak! Ah, Ken.
Но тебе этого, конечно, не понять.
Nasıl kurtulacağımı düşünüyorum. Ama elbette senin bunu anlaman imkansız.
Этого я никогда не могла понять. Я тебе потом разъясню.
Sana sonra açıklarım.
Но тебе этого никогда не понять.
Ama tabii sen bunu asla anlayamazsın!
- Тебе этого не понять.
- Neden?
Джон Кейдж не вызвал тебя как свидетеля потому, что ты не понимаешь этого! А тебе нужно это понять!
Ve John Cage'in seni o kürsüye çıkarmamasının sebebi, bunu anlamadığını bilmesiydi.
Тебе этого не понять.
Nasıl olduğunu bilemezsin.
Этого тебе не понять.
Senin anlayamayacağın birşey.
- Тебе не понять, ты же этого не видела.
- Anlamıyorsun. Sen izlemedin.
Но тебе этого, конечно, не понять
Nasıl kurtulacağımı düşünüyorum. Ama elbette senin bunu anlaman imkansız.
Ты у нас - гигант, так уж вышло, что тебе всего этого никогда не понять.
Sen bir devsin. Hatta bir ucube. Anlamanı beklemiyoruz.
Тебе этого не понять Сокка
Uzun zamandır ilk defa normal bir çocuk olmanın zevkini alıyorum.
Конечно, это заняло значительное количество времени и... невероятное количество терапии, чтобы прийти к пониманию этого, но... тебе нужно понять, что грехи твоего отца его собственные, а не твои.
Gerçeği kabullenmek bayağı bir vakte ve çok sayıda terapiye mâl olsa da... Şunu bilmen gerekir ki babanın günahları onun boynunadır senin değil.
Тебе этого просто не понять.
Senin anlayamayacağın birşey.
Тебе не понять этого.
Senden bunu anlamanı beklemiyorum zaten.
Хотя тебе, [... ], этого не понять.
Senin gibi birinin bilmeyeceği bir şey.
Тебе этого не понять.
Sende eseri bile yok.
не понять 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468