Тебё tradutor Turco
385,758 parallel translation
Ну как тебе старина Эрл, лич хренов?
Yaşlı Earl kimmiş seni pislik Lich?
Как тебе, хорош?
Buna ne diyorsun bakalım?
Я все еще думаю о тебе.
Seni düşünmeyi bırakmadım.
У меня... есть несколько вопросов к тебе.
Birkaç sorum olacaktı.
Тебе нужно успокоиться.
Sakin olman gerek.
ѕожизненно. " ак что... ака € разница, что € тебе скажу?
Bir daha dışarı çıkamayacaksın. Sana söylediklerim neyi değiştirir ki?
ј самое худшее - тебе плевать.
Ve hepsinden de kötüsü... Senin umurunda bile değil.
Ѕоже мой, да € только о тебе и думаю.
Tanrım, tek düşünebildiğim sensin.
Ќе знаю, что ты сказал оннору, но спасибо тебе.
Ve eğitimin de çok zor olduğunu duydum, ve aslında, Connor'a hakkımda her ne söylediysen, teşekkür ederim.
" советую тебе пересмотреть свой. ¬ едь, как только ƒжию обучат, ты станешь ненужен.
Sana da sadakatini tekrar gözden geçirmeni öneririm, çünkü o eğitildikten sonra sen gereksiz biri olacaksın.
я спас тебе жизнь.
- Az önce hayatını kurtardım.
Ћюси, не знаю, что с тобой, но тебе пора включитьс € в ситуацию.
Lucy, sana neler oluyor bilmiyorum, ama sen de olaya dahil olmalısın artık, hemen.
я многое знаю о тебе, Ёмма.
Senin hakkında çok şey biliyorum Emma.
'Ћ "ЌЌ : Ёто теб € измотало - то, что" – иттенхаус " тебе говорил и что заставл € л делать.
Rittenhouse'un sana söyledikleri, ve senden yapmanı istedikleri şeyler sana çok fazla geldi.
" то тебе нужно?
Ne istiyorsun?
ѕослушай, € не могу оставить еЄ тебе.
Dinle, bunu sana bırakamam...
я о тебе столько слышал!
- Adamım, ismini duymuştum.
√ овор € т, ты такой быстрый, что тебе запретили участвовать в соревновани € х стрелков на равнинах.
Atış yarışmalarından yasaklandığına göre elindeki tabancayla epey hızlı olmalısın!
я не стану тебе помогать убить кого-то ещЄ.
Birini öldürmen için... sana yardım edemem.
Тебе ногу или грудь?
Bu kadar. Polisi arıyorum.
Так что сядь, пока я готовлю тебе еду!
O yüzden yemeğini hazırlarken otur!
Почему люди не могут сказать, что думают, не мороча тебе голову?
Neden insanlar direkt söylemez? Bunun yerine seni kandırmaya çalışırlar?
Тебе небольшой подарок.
Sana bir hediye bırakıyorum Nigel.
Он приезжает и забирает тебя, отвозит, куда тебе нужно.
O gelir ve seni alır. Ve sizi nereye gitmek istediğiniz yere götürür.
Да ладно тебе.
Evet tabiki.
Когда звонишь в "Убер", тебе предлагают выбор.
Cidden, Uber'i buraya çağırırsın, Ve size bir seçenek verilir...
Этот тест нужен был тебе, потому что ты ошибся.
Sadece test yapmak istedin Çünkü bir hata yaptın.
Государство выделило тебе 5 000 фунтов из денег налогоплательщиков, лишь бы ты купил эту машину.
Siz hükümet tarafından, Mükellefin parasının 5.000 sterlin O arabayı alabilir miydin?
- Вот тебе и будущее.
- Bu gelecektir. - Bir diğeri.
- Ладно, тебе надо идти.
Tamam, gitmeliyim, git, git.
- Да? Почему бы тебе самому не пойти к дыроколу?
- Neden dışarı çıkıp yumruk alıyorsun?
Итак, Джеймс. Тебе хоть что-то в этом понравилось? - Нет.
Peki, James, beğendinğin bir yönü var mıydı?
Тебе, наверное, стоит подвинуть кресло...
Koltuğu daha fazla çekebilirsiniz. - Daha ne?
Я знаю, что тебе не нравится говорить об этом, но то что случилось с Донни, я знаю это все еще ранит тебя.
Bu konuda konuşmayı sevmediğini biliyorum... ama Donnie'ye olan şeyin... senin hala canını acıttığını biliyorum.
И вот почему я нуждаюсь в тебе, Боб ли.
Ve sırf bu yüzden sana ihtiyacım var Bob Lee.
Хочешь соглашаться ты или нет, тебе нужна моя помощь.
Kabul etmek istesen de istemesen de yardımıma ihtiyacın var.
- Джули, вы, должны пригнутся, и не подниматься пока я не дам тебе знак, слышишь?
- Julie, eğilin... ve ben sinyali verene kadar da öyle kalın, tamam mı?
Принес тебе суп.
Sana biraz çorba aldım.
Тебе следует принять душ и начать собираться.
Duş alıp hazırlanmalıyım.
- Спасибо тебе за это.
- Bunu yaptığın için teşekkür ederim.
- Я буду очень сильно скучать по тебе!
- Seni çok özleyeceğim.
Я не собираюсь забывать о тебе.
Seni unutmayacağım bebeğim.
И мы будем скучать по тебе.
Ve seni özleyeceğiz.
Я знаю, что переезд в Техас был тяжелый, но я обещаю тебе, будет лучше.
Teksas'a taşınmanın zor olduğunu biliyorum... ama söz veriyorum, her şey daha iyi olacak.
Знаешь, просто потому, что мы сегодня пропустили обед не означает, что тебе все равно придется производить на меня впечатление.
Biliyorsun, bugün öğle yemeğini atlamamız... hala beni etkilemen gerektiği gerçeğini değiştirmez.
Я не могу сказать тебе, если ты не скажешь...
Sana söyleyemem...
Ладно, я скажу тебе.
Tamam, sana şunu söyleyeceğim.
Я говорил тебе принимать имодиум.
Sana Imodyum'u almanı söylemiştim.
- Джули, вы, должны пригнутся, и не подниматься пока я не дам тебе знак, слышишь?
Julie, eğilin ve ben size... sinyali verene kadar öyle kalın, tamam mı?
Тебе повезло, начиная с того что Боб Ли Суэггер упал на машину прямо перед тобой.
Şanslıydın, en başta Bob Lee Swagger... senin hemen önündeki arabaya bindi.
- Тебе нужен врач.
- Bir doktora ihtiyacın var.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468