Теперь мы квиты tradutor Turco
144 parallel translation
И теперь мы квиты.
Artık berabereyiz.
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Oldu işte genç, ödeştik, şimdi eve annene dönebilirsin.
Теперь мы квиты, да?
- Merhamet yok.
Полагаю, теперь мы квиты.
Bunu yapmaya hakkın vardı sanırım.
Теперь мы квиты. Пошли играть.
Şimdi ödeştik işte.
- Ладно, теперь мы квиты. Что надо?
Kızının neye ihtiyacı var?
... ты выпустил пар. Теперь мы квиты?
Tamam, sen kazandın ödeştik mi?
Теперь мы квиты.
Şimdi eşitiz.
Теперь мы квиты, не так ли?
Ödeştik, değil mi?
Теперь мы квиты.
Şimdi ödeştik.
- Ну да. Теперь мы квиты.
- Evet, biliyorum.
Теперь мы квиты.
- Şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты.
" Şimdi ödeşmiş olduk.
Теперь мы квиты.
- Hayır, ödeştik.
Ты заплатил за меня "Знойным копам". Теперь мы квиты.
Şu ateşli polisler olayında ödeşmişizdir.
Прости и меня, Майкл. Но думаю, теперь мы квиты.
Ben de üzgünüm, Michael, fakat anlaşılan artık ödeştik sayılır.
Теперь мы квиты.
Ve şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты.
Sanırım ödeştik.
Теперь мы квиты!
Temizim.
Теперь мы квиты!
- Güzeldi.
Вот теперь мы квиты.
İşte şimdi ödeştik.
Все, Доакс, теперь мы квиты.
İşimiz bitti, Doakes. Ödeştik.
Ну, думаю, теперь мы квиты.
Ödeşmiş sayılırız o zaman.
Черт. Значит, теперь мы квиты, а?
Şimdi ödeştik mi yani?
- Теперь мы квиты.
- Ödeştik.
Да, что ж, я также сжег тебя заживо, так что думаю, теперь мы квиты.
Evet, canlı canlı yakmıştım da. Yani sanırım ödeştik.
Я бы не сказал, что теперь мы квиты.
Ödeştik sayılmaz artık.
Очень остроумно... теперь мы квиты.
Ödeştik.
Так всё, теперь мы квиты!
Tamam şimdi eşitiz. Eşit Reşit.
Вот теперь мы квиты.
Şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты!
Böylece ödeştik.
Теперь мы квиты.
Sanırım artık ödeştik.
Теперь мы квиты, парни.
Artık ödeştik beyler.
Но теперь мы квиты.
Şimdi ödeştik. Her neyse...
Что же, я думаю, теперь мы квиты.
- Ödeştik o zaman.
Теперь мы квиты?
Şimdi ödeştik mi?
- Теперь мы квиты.
- Artık ödeştik.
И теперь мы квиты.
Ve de şimdi senin işin bitti.
Теперь мы квиты. Ох
İşte şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты.
Ödeştik.
Теперь мы квиты.
Yani ödeştik.
Полагаю... Теперь мы почти квиты.
Pekala, tahmin edeyim... sanırım bunu bize yutturdular.
Теперь мы квиты.
Borcunu şimdi öde.
Мы теперь квиты?
Şimdi ödeştik mi?
Можешь меня теперь забыть. Мы будем квиты.
Artık beni unutmalısın.
Теперь мы квиты, Хоп.
Ödeştik, Hop.
Так что, мы теперь квиты, правильно?
Aldık verdik ve sanırım ödeştik değil mi?
Теперь мы квиты.
Bununla ödeşiyoruz.
Вот теперь мы точно квиты.
Şimdi ödeştik.
Послушайте, я на днях унизила вас, Но теперь мы ведь квиты.
Bak üzgünüm. Seni geçen gün küçük düşürdüm.
Что ж, значит, теперь мы квиты.
Şerefimi beş paralık ettin!
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы в расчёте 29
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы квиты 190
квиты 46
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь мы никогда не узнаем 17
мы квиты 190
квиты 46
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317