English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Теперь мы квиты

Теперь мы квиты tradutor Turco

144 parallel translation
И теперь мы квиты.
Artık berabereyiz.
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Oldu işte genç, ödeştik, şimdi eve annene dönebilirsin.
Теперь мы квиты, да?
- Merhamet yok.
Полагаю, теперь мы квиты.
Bunu yapmaya hakkın vardı sanırım.
Теперь мы квиты. Пошли играть.
Şimdi ödeştik işte.
- Ладно, теперь мы квиты. Что надо?
Kızının neye ihtiyacı var?
... ты выпустил пар. Теперь мы квиты?
Tamam, sen kazandın ödeştik mi?
Теперь мы квиты.
Şimdi eşitiz.
Теперь мы квиты, не так ли?
Ödeştik, değil mi?
Теперь мы квиты.
Şimdi ödeştik.
- Ну да. Теперь мы квиты.
- Evet, biliyorum.
Теперь мы квиты.
- Şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты.
" Şimdi ödeşmiş olduk.
Теперь мы квиты.
- Hayır, ödeştik.
Ты заплатил за меня "Знойным копам". Теперь мы квиты.
Şu ateşli polisler olayında ödeşmişizdir.
Прости и меня, Майкл. Но думаю, теперь мы квиты.
Ben de üzgünüm, Michael, fakat anlaşılan artık ödeştik sayılır.
Теперь мы квиты.
Ve şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты.
Sanırım ödeştik.
Теперь мы квиты!
Temizim.
Теперь мы квиты!
- Güzeldi.
Вот теперь мы квиты.
İşte şimdi ödeştik.
Все, Доакс, теперь мы квиты.
İşimiz bitti, Doakes. Ödeştik.
Ну, думаю, теперь мы квиты.
Ödeşmiş sayılırız o zaman.
Черт. Значит, теперь мы квиты, а?
Şimdi ödeştik mi yani?
- Теперь мы квиты.
- Ödeştik.
Да, что ж, я также сжег тебя заживо, так что думаю, теперь мы квиты.
Evet, canlı canlı yakmıştım da. Yani sanırım ödeştik.
Я бы не сказал, что теперь мы квиты.
Ödeştik sayılmaz artık.
Очень остроумно... теперь мы квиты.
Ödeştik.
Так всё, теперь мы квиты!
Tamam şimdi eşitiz. Eşit Reşit.
Вот теперь мы квиты.
Şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты!
Böylece ödeştik.
Теперь мы квиты.
Sanırım artık ödeştik.
Теперь мы квиты, парни.
Artık ödeştik beyler.
Но теперь мы квиты.
Şimdi ödeştik. Her neyse...
Что же, я думаю, теперь мы квиты.
- Ödeştik o zaman.
Теперь мы квиты?
Şimdi ödeştik mi?
- Теперь мы квиты.
- Artık ödeştik.
И теперь мы квиты.
Ve de şimdi senin işin bitti.
Теперь мы квиты. Ох
İşte şimdi ödeştik.
Теперь мы квиты.
Ödeştik.
Теперь мы квиты.
Yani ödeştik.
Полагаю... Теперь мы почти квиты.
Pekala, tahmin edeyim... sanırım bunu bize yutturdular.
Теперь мы квиты.
Borcunu şimdi öde.
Мы теперь квиты?
Şimdi ödeştik mi?
Можешь меня теперь забыть. Мы будем квиты.
Artık beni unutmalısın.
Теперь мы квиты, Хоп.
Ödeştik, Hop.
Так что, мы теперь квиты, правильно?
Aldık verdik ve sanırım ödeştik değil mi?
Теперь мы квиты.
Bununla ödeşiyoruz.
Вот теперь мы точно квиты.
Şimdi ödeştik.
Послушайте, я на днях унизила вас, Но теперь мы ведь квиты.
Bak üzgünüm. Seni geçen gün küçük düşürdüm.
Что ж, значит, теперь мы квиты.
Şerefimi beş paralık ettin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]