Теперь мы здесь tradutor Turco
299 parallel translation
Мы видели вокзал, отель, теперь мы здесь.
Gar, otelin lobisi, şimdi de burası.
- Теперь мы здесь, и вы все портите.
- Şimdi buradayız, ama mahvediyorsun.
Теперь мы здесь.
Kesinlikle bu şekilde düşünüyorum.
Вот гаденыш! Теперь мы здесь застряли.
Orospu çocuğu, almadı.
Теперь мы здесь застряли, клингоны собираются, чтобы атаковать...
Şimdi burada sıkıştık ve Klingonlar saldırıya hazırlanıyor.
Но теперь мы здесь.
Artık buradayız.
Теперь мы здесь!
Sonuçta burdayız!
Ну, а теперь, ради какой драмы мы здесь сегодня?
Peki bugün hangi güzel oyun için buluştuk?
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки. Ну, держите! Если хотите, мы вызовем полицию.
Bakın bayım... burada büyük karışıklığa yol açtınız.
Но теперь мы знаем, что зверь существует хоть в это и трудно поверить. На придется остаться здесь внизу.
Aslında buna pek inanmıyorum ama... şimdi gerçekten bir canavar varsa... bu kayadan pek uzaklaşmamalıyız.
Мы переехали и теперь мы живем здесь.
Taşındık ve ben burada yaşamaya başladım.
Что ж, похоже, теперь ясно, кого мы оставим здесь.
Böylece kimler geride kalacak sorunu da çözülmüş oldu.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Sifonlar çalışıyor mu diye bakmak yerine böyle bir havayolunu finanse etmeyi konuşmanızın zamanı geldi artık.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Şimdi 12... çünkü dikilip tatbikatı tartışıp duruyoruz!
Мы собрались здесь и будем теперь регулярно собираться, чтобы часть своего свободного времени потратить с пользой,
Burada biraraya gelmemizin amacı boş vakitlerimizi en iyi şekilde değerlendirmek.
Мы теперь здесь живем.
Bundan sonra burada yaşayacağız.
Ну, а теперь ты скажешь мне почему мы здесь?
Şimdi bana neden burada olduğumuzu söyleyecek misin?
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Arkadaşınızın bulunduğu pozisyon ve ruh durumu intihara uygun olmadığından cinayet alternatifini düşünmek zorundayız.
А теперь мы оба здесь. Вместе.
Bunu söylediğime inanamıyorum.
А теперь, тётя, давайте посмотрим, что мы здесь можем приобрести для нашего бордюра.
Teyze, bakalım bahçem için ne gibi fikirler edineceğiz. Gidelim mi?
Ну хорошо, а теперь мы хотим всех поприветствовать, кто собрался здесь. Здесь, на замечательном линкоре "Миссури". Посреди великолепного Тихого океана.
Burada, muhteşem Pasifiğin ortasında Missouri salonundan size kocaman bir hoşgeldin demek istiyoruz.
Пластик, засранцы! Так вот пластик здесь. Наша работа окончена. Теперь мы можем уходить, и я думаю это уже началось, так ведь?
Gezegen biz gittikten çok sonra bile burada olacak,... ve kendini iyileştirip temizleyecek, çünkü yaptığı şey bu.
Аарон, разве ты не видишь, что мы теперь не можем быть счастливы здесь?
Aaron, artık burada mutlu olmayacağımızı görmüyor musun?
Я ничего не могу вспомнить... мы использовали эту комнату как кладовку, но теперь ты можешь здесь расположиться.
Hiçbir şey hatırlamıyorum... Burası depo odası. Ama şimdilik burada kalabilirsin.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын.
Onun reenkarnasyonunu birçok yerde aradık. Ama artık burada yeniden doğduğunu düşünüyoruz ; oğlunuz olarak.
- Я бы хотел по вечерам. - Мы не можем быть вместе здесь Клодия, я теперь могу сразу привезти тебя сюда пораньше.
Evlenmeden önce, hem yüreklerimizi, hem de eşlerimizin topuklarını ferahlatmak için dans edelim.
Теперь, мы хотим очистить эту комнату и всех кто здесь есть, от шума жизни.
Şimdi bu odayı kutsayalım ve buradaki herkesi. Yaşayanların dünyasından soruyoruz...
А теперь... Мы здесь.
Ve şimdi... buradayız.
Мы здесь 20 лет, а теперь будем гоняться за золотом по галактике?
Yirmi yıl boyunca yaşadığımız ölüm, sefalet ve korku, Galaktik bir altına hücuma mı dönüştü şimdi?
Теперь о деле, которое мы с вами здесь обсуждали. Переговорите с моим адвокатом.
Burada iş konuşacaksak avukatımla konuşabilirsiniz.
Ладно, теперь, когда мы встаем здесь, вы идете сюда медленно, все в порядке?
İçeri girdiğimizde yavaşça hareket edeceksin tamam mı?
находясь здесь он тоже является смертным он пожертвовал всеми своими полномочиями это еще хуже, и как мы сможем остановить Канна теперь?
Bizi buraya getirerek o bir ölümlü oldu. Aynı senin gibi! Güçlerini de feda etti.
Но теперь, когда она знает, что мы здесь, она будет обходить нас за милю.
Burada olduğumuzu bildiğine göre artık bize yaklaşmaz.
Теперь мы с Марти будем проводить здесь гораздо больше времени.
Marty ile burada daha çok vakit geçireceğiz.
Теперь, когда мы здесь, мы занимаемся этим по-своему а наши методы всегда срабатывали.
Artık burada olduğumuza göre bu işi kendi yöntemimizle halledeceğiz. Bu yöntem garantilidir.
Но Колин теперь живет здесь с нами, и я бы хотела, что мы все зажили счастливо, понимаешь?
Ama Colin burada yaşıyor ve ben beraber mutlu bir şekilde yaşamamamızı istiyorum.
Здесь цветной телевизор, я достал новый пульт... так что теперь, мы сможем смотреть то, что мы захотим.
Forman'ın bodrumundan daha iyi olduğu kesin.
Ну, вот, дружочек, мы и здесь, теперь увидишь все как есть.
Geldik, sevgilim, işte burası. Şimdi her şey aydınlandı mı?
А теперь мы бы все очень хотели остаться здесь, и посмотреть на рождение, но у нас есть другие обязательства, к которым нам нужно подготовиться.
Doğum için burada olmayı çok isterdik, ama önceden verilmiş bir sözümüz var.
так мы оказались здесь. Я это знал. Теперь я вспомнил.
Bu şeyle buraya geldik.Biliyorum. Şimdi hatırlıyorum.
Теперь они знают, что мы здесь.
Artık burada olduğumuzu biliyorlar.
Как мы теперь будем сидеть здесь до утра?
Sabaha kadar nasıl bekliyeceğiz böyle?
И теперь мы стоим здесь и будущее перед нами.
Ve şimdi bugün burada geleceğimizle duruyoruz.
Теперь, я думаю мы зря здесь, и я не знаю как сказать, но может быть Вы видите только те вещи, которые хотите видеть.
Bence şansını zorluyorsun. Nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum ama belki de görmek istediğin şeyleri görüyorsun.
Теперь она знает, что мы здесь, так что можно разработать стратегию.
Şimdi varlığımızın farkında, artık stratejimizi belirleyebiliriz.
- Мы здесь по приказу Древня. Он теперь главный в Изенгарде.
- Biz, Isengard'ın yönetimini devralan Ağaçsakal'ın himayesi altındayız.
- А теперь сколько мы уже здесь?
- Şimdi ne kadar oldu?
Я встретила тебя на улице в Риме, теперь мы оказались здесь...
Seninle Roma'da karşılaştık ve şimdi buradayız.
А теперь событие, из-за которого мы все здесь собрались. В восточном углу - Тинг Праду Пиу, легенда Нонг Праду. Тинг Праду Пиу, боксёр Муай Тай, новичок.
Bugünkü dövüş, Doğulu Ting ile "Yeni Nesil Dövüşçüsü" arasında.
Зато теперь мы здесь.
Artık buradayız.
Мы просто были там, они прибыли... тогда Вы... там, но теперь Вы здесь.
Sadece biz oradaydık, onlar geldi, sonra siz... orada, ama şimdi buradasınız.
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь умрём 16
мы здесь уже 19
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь надолго 18
теперь мы никогда не узнаем 17
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь умрём 16
мы здесь уже 19
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь надолго 18