English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Теперь мы можем поговорить

Теперь мы можем поговорить tradutor Turco

44 parallel translation
Теперь мы можем поговорить, как мужчина с мужчиной.
Şimdi erkek erkeğe konuşabiliriz.
- А теперь мы можем поговорить об этом?
Artık şu konuyu konuşabilir miyiz? - Hayır!
Теперь мы можем поговорить?
Konuşabilir miyiz?
А теперь мы можем поговорить о нас.
Artık kendimizden bahsedebiliriz.
Теперь мы можем поговорить о серьезных вещах, да?
Yani artık gerçekten konuşabiliriz.
Теперь мы можем поговорить?
Şimdi konuşabilir miyiz?
Аанг, а теперь мы можем поговорить о твоем обучении магии огня?
Aang, ateş bükmeyi öğrenmen konusunu görüşebilir miyiz?
Теперь мы можем поговорить, Брук Дэвис.
Artık konuşabiliriz Brooke Davis.
Теперь мы можем поговорить.
Artık konuşabiliriz.
Теперь мы можем поговорить про рак? Нужно что-нибудь, чтобы его остановить.
Evet ve kimsenin canına okuyabileceğin bir şey de değil.
Миссис Уилльямс, теперь мы можем поговорить?
Bayan Williams. Şimdi konuşabilir miyiz?
А теперь мы можем поговорить о чем-нибудь повеселее?
Şimdi daha eğlenceli bir şeylerden konuşalım mı?
Ага... теперь мы можем поговорить о сексуальной жизни.
Evet... Artık cinsel yaşamlarımız hakkında konuşabilmemize çok sevindim.
Жду тебя, теперь мы можем поговорить с директором.
Seni bekliyorum çünkü müdürle konuşacağız.
Как насчет сейчас, брат, теперь мы можем поговорить?
Peki şimdi kardeş, konuşabilir miyiz?
Теперь мы можем поговорить!
Şimdi söyleyemeyiz!
Теперь мы можем поговорить.
Şimdi konuşabiliriz.
Хорошо, теперь мы можем поговорить об автономных школах?
Tamam. Şimdi sözleşmeli okullar hakkında konuşabilir miyiz?
- Теперь мы можем поговорить о деньгах?
- Şimdi para hakkında konuşabilir miyiz?
Теперь мы можем поговорить об этом.
Artik konusabiliriz.
Теперь мы можем поговорить? Пожалуйста?
Şimdi konuşabilir miyiz?
Теперь мы можем поговорить о книге?
Şimdi kitabımdan bahsedebilir miyiz?
Теперь мы можем поговорить.
Konuşabiliriz şimdi.
теперь мы можем поговорить о нянях.
Şimdi dadılar hakkında konuşabiliriz.
И я бы сказала, здорово, теперь мы можем быть откровенны друг с другом. Теперь мы можем поговорить.
O zaman konuşmaya başlayabiliriz.
Теперь мы можем просто поговорить.
Artik konusabiliriz.
Ну, после того как теперь все прояснилось, может, мы можем поговорить... узнать немного друг о друге?
Pekâlâ, şu anda her şey açıklığa kavuştu, ve belki de biraz konuşup... birbirimizi biraz daha iyi tanıyabiliriz?
- Вчера. А теперь, можем мы поговорить...
- Dün. simdi bunu konusacak...
Теперь мы можем пойти наверх и поговорить наедине?
Şimdi üst kata çıkıp özel olarak konuşabilir miyiz?
Можем мы поговорить теперь?
Şimdi konuşabilir miyiz?
И я просто хотела тебе сказать, что я так рада, что у тебя теперь есть жизнь, о которой мы можем поговорить.
Artık hakkında konuşabileceğimiz bir hayatın olduğu için çok mutluyum.
А теперь, пока ты не бросился сочинять соннет, мы можем поговорить?
Şimdi gidip bir "sone" yazmadan önce şu durumu çözebilir miyiz?
Мы можем поговорить о детских вещах теперь?
Artık çocuk konularına girebilir miyiz?
Теперь мы можем просто поговорить.
Artık konuşabiliriz.
Теперь, когда ты по-настоящему испытал свои чувства, мы можем поговорить.
Şimdi doğru hissedebiliyorsundur, belki konuşabiliriz.
Теперь, можем мы поговорить об обмене?
Artık takası konuşsak mı?
Я держал язык за зубами всю прошлую ночь и весь завтрак. Ладно. Мы можем поговорить с ней теперь?
Tamam, bütün gece boyunca dilimi tuttum ve kahvaltı boyunca da.
Но теперь, когда я знаю, что ты задумала, мы можем поговорить.
Artık neyin peşinde olduğunu bildiğimize göre gerçek bir konuşma yapabiliriz.
Ну теперь-то мы можем поговорить с Пэрришем?
- Parrish'le konuşabilir miyiz artık?
- Тебя. Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
İstersen yeni gözdenin işvereni önünde başlayalım veya tenha bir yerde hesaplaşalım.
Теперь мы можем поговорить о постоянном участии США в насилии и глобальном геноциде... Думаете, я вас не слышу?
Duymadığımı falan mı sanıyorsun?
* Теперь мы хотя бы можем честно поговорить.
En azından artık birbirimizle konuşabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]