То знакомый tradutor Turco
192 parallel translation
А если попадется кто-то знакомый?
- Ya, sonra birisiyle yolda karşılaşırsak?
Да, мне понадобится кто-то знакомый с Землей конца 20 века.
20. yüzyıl sonları Yeryüzü'nü bilen birine gereksinim olacak.
Это должен быть кто-то знакомый с системами станции.
Bu istasyonun sistemlerini tanıyan biri olmalı.
В этом зале есть кто-то знакомый... не вы.
Bu odada, tandık bir varlık var... sizden birisi değil.
Там был... кто-то еще. Кто-то знакомый?
Orada biri daha vardı.
Когда кто-то знакомый в беде, "все хорошо" летит к черту.
Birisinin başı dertte olduğunda "Her şey iyiye gider" sözü rafa kalkar.
Кто-то знакомый?
Tanıdığın biri mi?
У тебя там будет хоть кто-то знакомый.
Orada seni bekleyen tanıdık bir yüz olacak.
Если я умру, пусть рядом будет кто-то знакомый.
Ölürsem, bir yabancının yanında olmak istemiyorum.
Если это был кто-то знакомый, она могла впустить его.
Ne söyleyebilirim ki? Zaten hastaydı.
Эй, ему больно, он напуган, и ему нужен кто-то знакомый, чтобы подержать за руку.
Hey, çocuk acı çekiyor korkmuş durumda ve elini tutacak birine ihtiyacı var. Lola.
Какой-то ваш знакомый?
Tanıdığınız biri mi?
Мы знакомы около 2 часов, а мне почему-то кажется, что мы знаем друг друга уже очень давно.
Daha birkaç saat önce tanıştık... ama bana, sanki birbirimizi daha uzun süredir tanıyormuşuz gibi geliyor.
Или Вы знакомы с кем-то из них?
Belki böyle birini tanıyorsunuzdur.
Знаете, мне вообще-то нельзя разговаривать с незнакомцами но с вами мы знакомы.
Biliyorum yabancılarla konuşmamam gerek ama biz önceden tanışmıştık.
Ваша деятельность будет связана с той провинцией и народностью, язык и обычаи которой вам хорошо знакомы.
Göreviniz sizin dilinizi konuşan insanların... yaşadığı eyaletlerde olacak.
Этого и быть не могло - мы знакомы каких-то два дня.
Nasıl olsun? Onunla tanışalı sadece iki gün oldu.
Мой знакомый был среди чиновников лесного хозяйства в той делегации. Ему я открыл тайну. и на следующей неделе
Bir dostum delegasyondaki kıdemli korucular arasındaydı işin sırrını kendisine izah ettim.
Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее.
Belki sizi yeterince iyi tanımıyoruz, fakat, "Exorcist ll" den sonra, özel bir şeyler var sanıyordum.
Нам сообщили, что лето Осваль провел где-то здесь Мы решили, что вы с ним знакомы.
Aldığımız bilgilere göre Oswald yazı burada geçirmiş... ve sen de Oswald'ı tanıyormuşsun.
Каждый раз, как я видел знакомый коридор, он вел куда-то в совершенно другом направлении.
Hep başka bir yöne açılan, tanıdık bir koridor görüyordum.
Вы как-то сказали, что знакомы с сэром Артуром Стенли?
Bana, bir keresinde Sir Arthur Stanley'le tanıştığını söylemiştin.
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
Biliyor musun? Gözlerin, Bir şey var onlar çok tanıdık sanki seni, önceden tanıyorum.
- то у мен € еоть один знакомый.
Böcek sorunun filan olursa tam adamını biliyorum.
Вы. Я. Один знакомый расстался с кем-то прямо в лифте.
Tanıdığım biri, asansörde sevgilisinden ayrılmış.
- Вы же с ней знакомы шесть недель! У меня в холодильнике пачка молока, с которой отношения и то дольше.
Buz dolabımda bundan daha fazla duran bir karton süt var.
Это не то. Мы знакомы всю жизнь.
Onunla hayat boyu beraberdik.
За пять лет, что мы знакомы, все твои женщины, то есть, девушки, были не из твоей категории. Это как понимать?
Beş yıldır seni tanırım, çıktığın her kadın yani kız demeliyim, kesinlikle senin ayarında değildi.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Neyseki iyi haber, Bahsettiğim bilgi çok pahalı değil! çünkü bir sürü öğrenci var dışarıda
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Burada yeni olduğunuz için, çalışma protokollerini bilmeyebilirsiniz, ama iş saati boyunca arkadaşlığa izin verilmediğini bilmelisiniz.
Я думаю, что, возможно, что команда SG-1 встретила кого-то на этой планете... кто смог воспользоваться этим, чтобы убедить их в том, что он, она или оно были раньше знакомы.
SG-1'in, gezegende karşılaştığı biri bunu yaparak onları ikna etmiş olabilir. Bu kişi ya da her ne ise bunu onlara tanıdık görünmek için yapmış.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
Ama biz, bunun ; o zamanki işçi ayaklanması, lokavt ve aralarında müvekkilimin de bulunduğu 200 işçinin kovulması bağlamında değerlendirilmesini istiyoruz. Yani o ve diğer birçok kişi işçilerle polis arasındaki bildik ve çoğunlukla pişmanlık verici çatışmalarla sonuçlanan gösterilere katıldılar.
То, что ты не перезваниваешь мне и не приезжаешь, конечно плохо, но то, что теперь у тебя есть другой, не значит, что ты должна делать вид будто мы не знакомы.
Telefonlarıma cevap vermemen ve bana uğramaman yeterince kötü, ama sadece başkasıyla birlikte olduğun için şimdi bana bir yabancı gibi mi davranacaksın?
У сестры Ванессы есть знакомый публицист и её сразу пригласили на какие-то спа-процедуры в Лонг-Бич.
Bak, Vanessa'nın kız kardeşi kendine bir yayımcı bulmuş. O da onu Long Beach'te bir kaplıcaya davet etmiş.
Продолжай разговор и если он подойдет, то мы не знакомы.
Benimle konuşmaya devam et, yaklaşırsa, onu tanımıyoruz.
Есть короче один знакомый, какое то время у него можно перегаситья
Ben baska bir adam biliyorum, Biz bir süre orada durabiliriz.
И, хотя кто-то подумает, что мы знакомы не так давно, я чувствую, что хорошо тебя знаю.
Ve birbirimizi uzun süredir tanımamamıza rağmen gerçekten birbirimizi çok iyi tanıdığımızı hissediyorum.
И, хотя кто-то подумает, что мы знакомы не так давно, я чувствую, что хорошо тебя знаю "
Olaylar biraz hızlı gelişmiş olsa dâhi.. ... bana kalırsa birbirimizi zaten çok iyi tanıyoruz. "
Некоторые из вас могут быть знакомы с этой техникой а те, кто не знаком - не тревожьтесь то, что вы увидите, считается безопасным.
Aslında birçoğunuz bu yöntemi biliyor olabilir. Ama bilmeyenleriniz sakın telaşa kapılmasın. Göreceğiniz şey güvenli.
Так странно, мы были знакомы когда-то давно.
Komik olan ne biliyor musun, onu çok yıllar öncesinden tanıyorum.
Может, будет несколько вызывающей ссылка на один неудачный опыт, возможно, знакомый большинству из нас, как это бывает, когда кто-то занимается сексом и вдруг чувствует себя по-дурацки, он теряет связь с происходящим.
Matrix'in bu enerjiye ihtyiacı olduğundan değil. Enerjinin Matrix'e....... ihtiyacı olduğundandır. Öyle görünüyor ki,... sözünü ettiğimiz enerjinin libidomuz, hazzımız olduğunu düşünüyorum.
Даже если вы говорите, что вы не знаете, то я знаю, потому что мы знакомы.
Trapnest'tan Takumi bir bayanla yaşıyor! Bilmiyormuş gibi davransanız da, onun burada olduğunu biliyorum çünkü birbirimizi tanıyoruz.
Вообще-то, мы знакомы и не мимолётно. Ведь так, Карл?
Aslında... birbirimize çok da yabancı sayılmayız.
Вообще-то мы даже лично не знакомы. Хотите привлечь его к ответственности?
Ben ve o... tam olarak yüz yüze görüşmedik.
Люди, которые были знакомы с Александром Великим... когда-то стояли здесь!
İskender'i tanıyan adamlar... bir zamanlar burada bulundular.
Кто-то, мне знакомый?
Tanıdığım birileri mi?
Вы с ним едва знакомы, а теперь ты узнала что-то, что узнала бы, встречайся вы дольше.
Onu doğru düzgün tanımadan şu düğün işine atıldın ve şimdi fark ettin ki biraz daha ağırdan alsaydın öğrenebilirdin.
Если на то пошло... Кроме Селии, единственный наш общий знакомый - - это Питер Скоттсон, и я знала его очень хорошо.
Aslında Celia'dan başka ortak tanıdığımız biri daha var Peter Scottson.
Знаете, для кого-то, кто не особо разбирается в чтении, вы, кажется, довольно хорошо знакомы с великими поэтами.
İyi okuyucu olmayan birine göre büyük şairleri bayağı iyi anlıyor gibi görünüyorsun.
- Мы вроде не знакомы, или я что - то пропустил?
Daha önce tanıştık mı, yoksa sizi biriyle mi karıştırıyorum?
Она скрыла то, что вы знакомы.
Onu tuttuğumda seni tanıdığını bana söylemedi.
знакомый 45
то значит 583
то значить 190
то знай 38
то знайте 23
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значит 583
то значить 190
то знай 38
то знайте 23
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то значила 29
то значило 70
то знал бы 20
то знают 73
то значат 73
то знали бы 16
то знаете 164
то знакомое 101
то знаешь 310
то значила 29
то значило 70
то знал бы 20
то знают 73
то значат 73
то знали бы 16
то знаете 164
то знакомое 101
то знаешь 310
то знали 40
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаю 492
то значит для вас 20
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73
то знать 184
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаю 492
то значит для вас 20
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73
то знать 184