То значимое tradutor Turco
70 parallel translation
Наконец-то я получил шанс сделать нечто значимое и важное.
Nihayet gerçekten anlami olan bir sey yapma firsatim var su an.
Думал, буду делать новости, связи с общественностью, что-то значимое.
Televizyoncu olduğumda, habercilik halkla ilişkiler anlamlı bir şeyler yapacağımı sanıyordum.
Как это будет выглядеть, когда ты подаришь ей что-то значимое... и дорогое, а её дружок Джоуи, подарит ей апельсин?
Sence sen ona çok anlamlı ve pahalı bir hediye verirken, erkek arkadaşı Joey'nin bir portakal hediye etmesi nasıl görünecek?
Брайн ты же хотел сделать что-то значимое в жизни?
Brain, hayatta hep büyük bir şeylerin peşinde koşturmak isterdin, değil mi?
Я осмысливаю все происходящее и это... Впервые в своей жизни я ощущаю себя частью чего-то большего. Что-то значимое.
Sanırım söylemeye çalıştığım şey, hayatımda ilk defa, kendimi bir şeyin parçası olarak hissediyorum....... önemli bir şeyin parçası.
Это так вдохновляет, когда создаёшь что-то значимое, дом, семью.
Taş üstüne taş koymak yuva, aile kurmak gerekli.
Это что-то значимое.
Onlar için anlamlı bir şey.
Возможно, ты рассказывал ему свои проблемы, потому что наделся, что он скажет что-то значимое для тебя.
Belki de ona problemlerini, sana anlamlı bir şeyler söyler umuduyla anlatıyordun.
Что-то значимое.
Büyük bir şeyler.
Что-то значимое.
Belirli bir şey.
кое-что значимое, кое-что нет - и только я знаю, что что-то является важным.
Bazıları alakalı, bazıları değil... -... ve alakalı olup olmadığını ancak- -
Тебе не хочется сделать что-то значимое?
Anlamlı bir şeyler yapmak istemez misin?
Последнее время я чувствую себя какой-то отрешенной, и мне кажется, что если я буду делать что-то значимое, то смогу изменить это.
Sadece, son zamanlarda maneviyatımı kaybettiğimi hissetmeye başladım ve anlamlı bir şeyler yaparak bunu değiştirebileceğimi düşündüm.
Однако если кто-то пытается отнять отнять что-то значимое у меня.. Я приму это как личное.
Ama biri benden değer verdiğim bir şeyi almaya çalışsa bunu kişisel olarak algılarım.
Есть что-то значимое в этих двух расследованиях так... Что бы это могло быть?
Bu iki dava arasında anlamlı bir şey var nedir o?
Что-то значимое.
Önemli olan bu.
Да, в этом году, я подумала, что хочу совершить что-то особенное, понимаешь, что-то значимое.
Gerçekten de özel birşeyler yapmayı planlıyordum, Bilirsin, anlamlı birşeyler.
Что-то значимое для тебя.
Sana anlanmlı gelen bir şey.
Я хочу сделать для вас что-то значимое.
Sizin için önemli bir şey yapmak istiyorum.
Так что я тоже должен сделать что-то значимое...
Bu bir gelenek. Bir şeyler yapmam lazımdı.
Это шанс для меня сделать, что-то значимое.
Bu anlamlı bir şeyler yapabilmem için bir şans.
Никто не хотел этим заниматься, но было важно сообщать что the Pirate Bay делает что-то значимое.
Kimsenin yapmak istemediği bir iş bölümüydü, ama bir yandan da iletişim oalyı çok önemliydi yani Pirate Bay'in çok önemli bir iş yaptığının iletişimini gerçekleştirmek.
Но если я буду избран, я могу действительно сделать что-то значимое.
Ama eğer seçilirsem, Gerçekten, anlamlı bir şeyler yapabilirim.
Но мне нужно что-то... ... что-то значимое.
Ama bir şey, anlamlı olan bir şey istiyorum.
Ты можешь сделать что-то значимое.
Sen fark yaratabilirsin.
Но я ушла с телевидения, чтобы сделать в жизни что-то значимое.
Ama orayı daha anlamlı bi'şeyler yapmak için terkettim. Şimdi, tekrar ayağa kalkmaya hazır mısın?
Я наконец-то... пытаюсь сделать... что-то приличное... что-то значимое для Шабаша
Sonunda meclisim için düzgün bir şey onurlu bir şey yapmaya çalışıyorum.
И я хотел подарить ей что-то значимое.
Ona anlamlı bir hediye vermek istedim.
Это мой шанс наконец-то сделать что-то значимое.
Nihayet gerçekten anlamı olan bir şey yapma fırsatım var şu an.
Всю свою жизнь я хотел сделать что-то значимое.
Tüm hayatım boyunca hep daha fazlasını yapmak istedim.
А так я уйду сделав что-то значимое.
Bu şekilde en azından onurlu bir şey yaparak ölebilirim.
Но спустя недели хорошие люди, такие как вы, отдали свои голоса в мою поддержку, и я начала думать, что я могла бы сделать что-то значимое.
Ama haftalar geçtikçe sizin gibi iyi insanlar seslerini desteğiyle duyurdu ve ben de bir fark yaratabileceğimi düşünmeye başladım.
Единственное что-то значимое для меня это пуля в твоей руке.
Bana ifade ettiği tek anlam koluna kurşunun girmesi.
Шанс на что-то значимое.
iyi bir şeyler kazanma şansı.
Я должна сделать что-то очень значимое для трех других людей.
3 kişiye 3 büyük iyilik yapmam gerektiğini anlattı.
Не обязательно в центре, но в эксцентричном центре, в "закоулке", чья эксцентричность утверждает значимое сосредоточение системы, участвует в её конструкции, и в то же самое время угрожает ей деконструкцией.
Tam merkezinde değildir ama o şeyi yapan sistemin yoğunlaşıp kendini belli ettiği ve aynı zamanda yapısökümün habercisi olduğu bir köşesinin dış merkezindedir.
То, что начиналось как записка о самоубийстве, превратилось... Во что-то более... Более, более значимое. 23...
Bir intihar notuyla başlayan şey başka bir şeye çok daha başka bir şeye dönüştü.
И он определил это так : "Да, Вы сможете изменить будущее, если сделаете что-то действительно значимое".
Doğru şekilde davranılarak, kaderin değiştirileceğine karar vermişti.
Он не может ставить под сомнение мои решения, или мои умения, или еще что-либо значимое. Поэтому он пытается выставить меня каким-то наркоманом.
Muhakememi, el becerimi ya da başka bir şeyimi sorgulayamıyor o da beni bir bağımlı gibi göstermeye çalışıyor.
Похоже, есть что-то более значимое, что по ее словам я не переживу.
Görünüşe göre, altından kalkamayacağım daha da büyük bir sır varmış. Öyle mi?
Где-то поблизости есть место, значимое для Сколфилда.
Orada, yakınlarda bir yerde Scolfield için anlamlı olan bir yer olmalı.
Но однажды ты привозишь домой что-то более значимое.
Fakat nadir de olsa, eve çok daha anlamlı birşeyle dönebilirsiniz.
Я думал, ты выберешь что-то более значимое, но всё равно спасибо.
Bundan daha özel bir şey seçmeni beklerdim ama yine de teşekkürler.
Это что-то более значимое.
Ortada daha kapsamlı bir amaç var.
Мы можем совершить что-то значимое.
Gerçekten bir şeyler yapabiliriz.
Мы используем предметы, что-то эмоционально значимое для мертвых, чтобы их спровоцировать.
Böyle nesneler kullanırız ölüleri duygusal olarak etkilemek, onları tahrik etmek için.
Он был близок к тому, чтобы потерять 12-миллионное финансирование Национального института здравоохранения, если бы не открыл что-то действительно значимое.
Eğer elinde büyük bir proje olmaz ise, NIH'ten gelecek olan 12 milyonu kaybedecekti.
- Эй! Ты сделал что-то значимое.
Bir fark yarattın.
- Ну, если ты ищешь еще одно общественно значимое дело, то мне не помешала бы прибавка к зарплате.
Şey, eğer başka değerli bir neden arıyorsan bana zam için kullanabilirsin.
Хотелось бы, чтобы вы запомнили меня за что-то более значимое.
Beni daha ilham verici bir şekilde hatırlamanızı isterdim.
Если я встану на похоронах и буду просто молчать, ты будешь кивать головой и делать вид будто я делаю что-то глубокое и значимое?
Cenazede ayağa kalkıp hiçbir şey söyleyemezsem derin ve anlamlı bir şeyler yapmışım gibi başını sallar mısın?
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то знал бы 20
то значило 70
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то значат 73
то знаешь 310
то знали бы 16
то знали 40
то знал бы 20
то значило 70
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то значат 73
то знаешь 310
то знали бы 16
то знали 40
то знакомое 101
то знаем 70
то значит для тебя 35
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то знать 184
то знаем 70
то значит для тебя 35
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значит для вас 20
то значение 73
то знать 184