То не в порядке tradutor Turco
338 parallel translation
- что-то не в порядке с Вашими миндалинами, месье Филиба?
- bilmek istiyor Mösyö Filiba. - Hayır, yok.
Тогда что-то не в порядке! Звездочка моя!
Ben de çocukta garip birşey var diyorum!
Я уверена, здесь что-то не в порядке и я хочу знать, что.
Orada ters giden birşeyler olduğundan eminim, ve bunu öğrenmeliyim.
Всё равно, ты ведь не думаешь, что с этими таблетками что-то не в порядке?
- Bu haplarda kötü bir şey yok, tamam mı?
Что-то не в порядке либо с тобой, либо с ними.
Ya sende ya da onlarda sorun olmalı.
Я найду Алекса и скажу ему, что с тобой что-то не в порядке.
Alex'i bulup bir sorun olduğunu söyleyeceğim.
С ритмом что-то не в порядке.
Ritmde sorun var.
Что-то не в порядке.
Bir yanlışlık var.
У тебя что-то не в порядке с будильником.
Alarmlı saatin bir sorunu olmalı.
- У тебя что-то не в порядке с будильником.
Alarmlı saatin bir sorunu olmalı.
Мы пытались связаться с миссис Эндрюс, но похоже, что-то не в порядке с вашим телефоном.
Bayan Andrews'e ulaşmaya çalışıyorduk ama telefonunda ters giden bir şeyler var gibi gözüküyor.
Это только симптом - что-то не в порядке.
O başka bir eksiğin belirtisidir.
Мистер Симпсон, если вы собираетесь обсудить это с этими смертными у нас что-то не в порядке.
Bay Simpson, eğer oradaki insanlarla konuşmak zorundaysanız, hepimizde bir yanlışlık var demektir.
Что-то не в порядке.
Yanlış giden bir şeyler var.
Что-то не в порядке.
Bu doğru değil. Burada bir şeyler yanlış.
Что-то не в порядке!
Birşey yanlış! Bir şey eksik!
С капитаном что-то не в порядке.
Kaptan'da bir sorun var.
С ней что-то не в порядке?
Bir sorunu mu var?
Что-то не в порядке?
Ters giden bir şey mi var?
Не хочется этого говорить, но я думаю, с ребенком действительно может быть что-то не в порядке.
Böyle söyleme. Sanırım bebeğin ciddi bir sorunu var.
А с этим что-то не в порядке?
- Elindekinde sorun mu var? - Hayır.
С самолетом что-то не в порядке, мистер?
- Uçakta sorun mu var bayım?
Со мной что-то не в порядке.
Kafam yerinde değil, Blanca.
Там что-то не в порядке с карточкой.
Bir sorun varmış.
- Я думаю, с ребенком может быть что-то не в порядке.
- Bebeğinin bir sorunu var.
Как только он обнаружит, что что-то не в порядке, он отменит мои команды.
Bir şeyler olduğunu fark eder etmez, verdiğim emirleri iptal edecektir.
Что-то и вправду не в порядке.
Kesinlikle yanlış bir şeyler var.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Biraz düşünüyordum da, Peder. Her şey yoluna girdiğine göre... bir sorun çıkmadan, biraz ara vermelisiniz.
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
Birinin ölümünü dilediğiniz için sizi dava edemem. Göründüğü gibi yapacak yeteri kadar işimiz var.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Duyarlı olur ve yapmamız gerekenleri doğru yaparsak... ve aklımızı kaçırmazsak, her şey yolunda gider.
Разве я сказал, что со мной что-то не в порядке?
Size bir rahatsızlığım falan var demedim.
- Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
Seni daha önce farkedemediğim için özür dilemek istedim sadece. Sonunda farkettiğinden memnun oldum.
Я знал, тут что-то не так. Да нет, все в порядке.
- Bir şeyler döndüğünü biliyordum.
Что-то здесь не в порядке.
Normal olmadığını söylemiştim.
Если переливание не потребуется, то все будет в порядке.
Daha fazla kan vermemiz gerekmiyorsa, her şey yoluna girer.
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Bir sorunu yoktu. Tabii altı yedi hafta sonrasında. Kendine geldi ve tekrar konuşmaya başladı.
Затем, в порядке самообороны, я мог бы сделать что-то для вас, Что вы не хотели бы, прямо здесь.
Sonra, kendimi savunayım derken bir şey yapabilirim... ki bu da hiç hoşuna gitmez.
Анализы в порядке, но что-то не то.
Kan analizi normal görünüyor, ama değil de.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Ona ulaşabilsek bile bizimle çok da mutlu olacağını sanmıyorum.
Со стеклом тоже что-то не в порядке.
Cam çok tuhaf.
Если можем пропустить что - то, то и не будем... - включать в том порядке, который... может...
İhtiyacımız olmayanları atlarsak eğer... ve sıralamayı doğru yaparsak, belki- -
Там что-то не в порядке с карточкой
Formlarla ilgili bir sorun varmış.
- Что-то с моей жопой не в порядке.
- Kıçıma bir şeyler oluyor.
С вами всё в порядке а то, может я чего-то не заметила, мисс?
Sizde bir sakatlık mı var bayan?
Я в порядке. Просто не в то горло попало.
Bir şey yok, sadece nefes boruma kaçtı.
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Bir işaret bekliyorlar, her şeyin yoluna gireceğine dair güvence verecek bir şey ama fazla uzun da beklemeyeceklerdir.
Бенджамин, что-то сильно не в порядке.
Benjamin, bir şeyler oldukça ters gidiyor.
Если не в том порядке, то это не прикольно.
Doğru sırayla olmazsa hiç eğlenceli olmuyor.
У вас, все-таки, что-то не в порядке с головой.
Sen gerçekten delisin.
Я, вообще-то, не вкладываю деньги в информативную рекламу. Думаешь, она в порядке?
Ben... ben gerçekten tanıtım filmlerine yatırım yapmıyorum.
Когда я сказал "мы", я не имел в виду себя, потому что у меня-то всё в порядке.
Biz derken kendimi kastetmemiştim. Çünkü bende...
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63