English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тогда я это сделаю

Тогда я это сделаю tradutor Turco

104 parallel translation
- Хорошо, тогда я это сделаю.
- Çok güzel, o halde, ben ederim.
Тогда я это сделаю!
Tamam, yapacağım.
Тогда я это сделаю.
O zaman ben yaparım!
Тогда я это сделаю.
Öyleyse bırak ben yapayım.
Если ты не выйдешь туда и не возьмешь за это ответственность, тогда я это сделаю...
Eğer gidip bütün sorumluluğu üstüne almazsan ben alacağım...
Тогда я это сделаю.
Öyleyse ben yaparım.
Если он не хочет спасать себя, тогда я это сделаю.
Kendisini kurtarmayı kabul etmiyorsa onu ben kurtaracağım.
- Тогда я сам это сделаю.
- Ben uyandırırım.
Ну, тогда это сделаю я.
Kendini kontrol et.
Тогда я сделаю это сам.
Tamam, sen yapmazsan ben yaparım.
Нет но если я сделаю так тогда у меня будет это.
Hayır ama ne zaman bunu yapsam - O zaman ben yaparım.
Не, извините, вы должны мне дать деньги и тогда я сделаю это.
Hayır, kusura bakmayın, önce para vereceksiniz, ondan sonra çalışacağım.
- Тогда я сделаю это за тебя.
O zaman ben sana bir güzellik yapayım.
Прекрасно, тогда я это сделаю.
Tamam öyleyse, ben götürürüm.
Ну, если ты покажешь как это сделать... как получить еду и жилье... тогда я сделаю это.
Pekala, bana nasıl yapacağımı gösterirsen nasıl yiyecek ve yatak alacağımı, gösterdiğini yapacağım.
- Тогда я сделаю это.
- Öyleyse yapacağım.
- Тогда это сделаю я!
- Ben yaparım!
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах. - Мы очень на это надеемся.
Bunları yapabilmeni çok isterim.
О? Тогда я это сделаю.
Öyleyse ona ben bakarım.
Если я это сделаю, Я начну сбиваться... с того места, где мне следует вступать... и тогда весь концерт будет испорчен.
Konseri bozduğum için özür diliyorum. Her birinizden tek tek özür diliyorum.
И если вы ничего не предпримете, тогда это сделаю я
Eğer onunla ilgili bir şeyler yapmazsan ben yaparım.
оскольку, если ты уверен, что вы сейчас вместе с Одри, если ты хочешь с ней встречаться, тогда скорее всего тебе придется смириться с тем, что это изменится. Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты. И знаешь что?
Çünkü ne kadar kendine hakim olduğunu düşünsen de, en derin arzun Audrey'le takılmaksa, uzun sure kendine hakim olmayacağın belli.
Тогда это сделаю я, все что я должен сделать, так это идти в школу.
Rapora göre şuralarda biryerde olmalı. Orası yakın.
Тогда ты должен это сделать со мной. Я обосрусь, если сделаю это с собой.
Beni vurmalısın, kendim yapmam gerekirse yan çizerim.
- Тогда я это сделаю без тебя.
O zaman sensiz yapacağım.
Тогда, может, я это сделаю.
Belki de ben yaparım.
И если я это сделаю, ну знаешь, пойду в программу по защите свидетелей, тогда мы уже никогда не увидимся.
Bunu yaparsam tanık koruma programına gireceğim ve bir daha görüşemeyeceğiz.
и если все что ты хочешь это быть с Келли, тогда я сделаю все, что в моих силах, чтобы поддержать тебя и помочь тебе сделать твой брак счастливым.
Eğer Callie ile beraber olmak istiyorsan, bütün gücümle sana destek olacağım ve evliliğin için sana yardım edeceğim.
- Тогда я сделаю это сама.
O zaman tek başıma yaparım.
Ну, тогда это я тоже сделаю.
Tamam, o zaman Ben oraya da giderim.
Тогда я сам это сделаю!
O zaman bunu tek başıma kendim yapacağım!
Тогда я один это сделаю. Нет!
O zaman tek başıma yaparım.
- Лана, если никто в этой комнате не собирается спасти тебя от Лекса, тогда я сделаю это.
Bu odadaki hiç kimse seni Lex'ten kurtarmayacaksa, ben yapayım bari.
Отлично, если ты не сделаешь это, тогда я просто сделаю это сама.
Öyle olsun. Sen yapmayacaksan, ben de kendim yaparım. Chloe, dur!
Если вам угодно, чтобы короля Англии по всему миру стали называть капризным, пустым, несдержанным и неспособным держать слово, тогда, конечно, я сделаю это.
Eğer tüm dünyanın, İngiltere Kralı'nın dönek ve... basit biri olduğunu, taşkınlık yapıp sözlerini tutamadığını düşünmesini istiyorsan hemen gidip söyleyeceğim.
А, ну ладно, тогда я сделаю это про себя...
Tamam, ben de kafamda yaparım.
Я сделаю это, и тогда мы встретимся.
Bunu yaparım ve sonra buluşuruz.
Хорошо, я сделаю это быстро, Тогда Вы можете вернуться к вашей дремоте.
Pekala, bunu çabucak halledeceğim ki, hemen kestirmene geri dönebilesin.
Он вел... но я должна была сказать, что это была мама. Он сказал, если я этого не сделаю тогда... тогда он сядет в тюрьму, а я останусь совсем одна.
Arabayı o kullanıyordu, ama annemin kullandığını söyledi ve bana, dediğini yapmazsam hapse girebileceğini ve tek başıma kalacağımı söyledi.
Что ж, тогда скажи мне, что еще нужно, я сделаю это.
O zaman bana neyin yeterli olacağını söyle ve ben de onu yapayım.
- Тогда я сам сделаю это, ясно?
- Öyleyse kendim hallederim, tamam mı?
Ладно! Тогда я это сделаю.
Tamam!
Хорошо. Тогда я сделаю это.
Tamam.
это не так легко, я говорил тебе не для меня но ты-все тебя любят хорошо, я сделаю это, тогда что?
- O kadar kolay olmadığını söyledim. Benim için değil. Ama sen- - Herkes seni seviyor.
Тогда я это сделаю, когда тебя не будет в комнате.
O zaman sen burada değil ben kendim yaparım.
Если ты не рискнешь своим сердцем.. Тогда это сделаю я.
Eğer kalbini tamamen riske etmezsen ben ederim.
Ты скажешь мне, где ты был, и тогда все это закончиться, или я получу ордер на записи твоих телефонных звонков, докажу, что звонка от осведомителя не было, и сделаю так, что ты будешь мыть машины в автопарке.
Bana nerede olduğunu ve işlerin ne zaman kötüleştiğini anlatacaksın ya da telefon kayıtlarını mahkemeye yollayıp muhbirinle bir konuşma yapmadığını ispatlayacağım ve arabanı da oto hizmet parkında yıkamanı sağlayacağım.
хорошо, тогда первое, что я завтра сделаю найду билеты на самолет в Аспен нет-нет-нет, это не шутка. это опасно мне неважно, кто рядом
Yarın ilk iş Aspen'e uçak bileti bakacağım. Hayır, hayır! Bu şaka değil.
И если жизнь в бегах оградит Грейс от этого, тогда это то что я сделаю.
Kaçmak ve saklanmak Grace'i böyle yapmaktan uzak tutacaksa biz de kaçıp saklanırız.
Ну тогда это сделаю я.
O zaman ben haber veririm.
Если Розен не сдержит свое обещание, тогда я сделаю это за него.
Eğer Rosen sözünü tutmayacaksa ben de onun yerine yaparım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]