Тут нечто большее tradutor Turco
34 parallel translation
- Нет, тут нечто большее.
- Hayır, daha öte bir şey. - Aynı fikirdeyim.
Тут нечто большее.
Bundan daha fazlasıydı.
- Тут нечто большее, Дилайла.
Sadece bu değil.
Тут нечто большее.
O kadar değil ki.
Нет, я думаю, тут нечто большее.
Hayır, bundan fazlası var bence.
Но... думаю, тут нечто большее.
Ama sanırım bundan biraz daha fazlası var.
Да, но тут нечто большее
Evet, özlüyorum ama sadece bu yok.
Я думаю, тут нечто большее.
Bundan fazlası varmış gibi hissettiriyor.
Может он думал, что тут нечто большее.
Belki altında başka bir şeyler vardır.
Только если тут нечто большее чем просто захват этого существа.
Tabii bu sadece o yaratığın yakalanmasından başka bir şey değilse.
Тут нечто большее.
Bundan daha fazlası olmalı.
Тут нечто большее.
Bu iş sandığınızdan daha büyük.
Тут нечто большее.
Artık terapiden fazlası.
Да, но тут нечто большее.
Evet, ama daha fazlası var.
Тут нечто большее.
Bu daha büyük bir sey.
Тут нечто большее.
- Baba sorunlarına çok katlanıyorum genç. - Ondan fazlası var.
Нет, тут нечто большее.
Hayır hayır, onlardan fazlası var.
Я понимаю, как горе может повлиять на человека. Но тут нечто большее.
Kederin birini nasıl etkileyebileceğini anlıyorum ama bu ondan da fazlasıydı.
Конечно. Но может тут нечто большее.
Evet ama belki daha fazlası da vardır.
Я действительно думаю, что тут нечто большее.
Elimde daha fazlası olduğunu sanıyordum.
Нет, мы знаем, тут нечто большее.
- Hayır, dahası olduğunu biliyoruz.
Тут нечто большее.
Bu daha büyük bir şey.
Я чувствую нечто большее тут
Büyük bir şeylerin kokusunu alıyorum.
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Eğer sen bu olayda birşeylerin olduğunu düşünüyorsan, muhtemelen doğrudur.
Ты не думаешь, что тут есть нечто большее?
Daha fazlası olduğunu düşünmüyor musun?
Тут требуется нечто большее.
Bence bundan fazlası gerekir.
И тут никогда речь не шла о деньгах, искусство - это нечто большее, чем все это.
Konu hiçbir zaman para değildi. Hep bunun ötesinde bir şeydi.
Но тут потребуется нечто большее, чем просто танец у него на коленях.
Ama bu bir kucak dansından biraz daha fazlası.
Я знаю, Энджи, но тут требуется нечто большее.
Bunu biliyorum, Anj ama bundan daha fazlası gerekir.
Ну, тогда мы будем этим заниматься пока один из нас не почувствует нечто большее, и тут мы прекратим.
Pekala, o zaman sadece bunu yaparız taa ki ikimizden biri farklı bir şey hissederse, o zaman dururuz.
Судя по вашей реакции, тут кроется нечто большее, чем кража побрякушек.
Gösterdiğin bu tepki, birkaç hediyelik eşya hırsızlığına göre biraz fazlaydı.
Очевидно, тут скрыто нечто большее.
Burada, görünenden daha fazlası olduğu açık.
Тут было нечто большее
Bu kadar değildi.
Тут нечто намного большее.
Bundan çok daha öte bir şey.
нечто большее 85
большее 50
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
большее 50
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50