Тут нет ничего tradutor Turco
411 parallel translation
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Ters gittiğini düşündüğün şey, insanlığın başından beri her erkekte ters gitmiştir.
Тут нет ничего печального...
Deniz kabukları acıtmaz insanın içini.
Тут нет ничего нужного.
Bunun içinde gerekli olan hiçbir şey yok.
Не надо, тут нет ничего серьезного.
O kadar da ciddi bir şey değil.
Тут нет ничего зазорного. Хорошо?
Bunda yanlış hiçbir şey yok.
Тут нет ничего смешного.
Bunun hiç bir komik tarafı yok.
Тут нет ничего постыдного.
Burada utanılacak birşey yok.
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Stratejik değeri olan bir şey yok, sadece kişisel kayıtlar ve Bajoryalı teröristlerin dosyaları. Ama Cardasya fikirlerine göz atmaya yarayabilir.
Но ведь тут нет ничего серьезного, правда, Тед?
Genellikle ciddi birşey değildir, öyle değil mi Ted?
Откуда такие люди взялись тут нет ничего загадочного.
Bu insanların nereden geldiği belli.
Тут нет ничего загадочного. Это термик.
Mistik değil, termal.
Тут нет ничего страшного, это практикуется во всем госпитале.
Bunda bir yanlışlık yok. Bu tüm hastahanede uygulanıyor.
Тут нет ничего плохого.
Bunda yanlış bir şey yok.
Тут нет ничего особенного.
Önemli bir şey değil.
Тут нет ничего смешного.
Komik bir sey anlatmiyorum ki!
- Тут ничего нет.
- Burada bir şey yok.
Ничего тут нет хорошего. Я не желаю их тут видеть.
Onları burada istemiyorum.
Ну да, я и сама вижу, и ничего тут, по-моему, страшного нет.
Ee ben de gördüm. Ne olmuş yani?
Тут для вас ничего нет.
Burada kelepir bulunmaz.
Тут ничего нет, кроме песка.
Kumdan başka birşey yok.
Нет, нет, ну, в самом деле, ничего тут не происходит. И он не видел ничего.
Hiçbir şey dönmüyor, hiçbir şey de görmemiş.
Нет, тут ничего не происходит.
- Hiçbir şey dönmüyor.
Нет, тут ничего не происходит.
- Hayır, dönmüyor.
Нет, ничего смешного тут нет.
Gülmeyi bırakın.
Что вы, тут ничего оскорбительного нет.
Utanılacak bir durum değil ya.
Но тут ничего нет, только книги и бумаги!
Ama burada hiçbir şey yok, sadece kitaplar ve kağıtlar.
Нет-нет, ничего подобного. Причем тут ум? Я скажу вам, на что это похоже.
Hayır hayır, akıllı ya da zeki olmakla bir ilgisi yok.
Ничего тут ужасного нет, боже мой!
Tanrı aşkına, onunla çıkmak sana zarar vermez.
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Burada yok. Ben içeriyi arayacağım.
Поверь, Франсуа, тут ничего такого нет.
İnan bana, endişelenecek hiç bir şey yok.
Нет, ничего, ничего тут нет!
Hiçbir şey yok.
Тут больше ничего нет.
Burada başka yok
Тут ничего нет.
Hadi bakalım.
Тут ничего нет.
Burada hiçbir şey yok.
Нет тут ничего дружеского. В лиге нет места любви.
Lig'de ne arkadaşlığa ne de aşka yer yok.
- Да нет тут ничего, кроме городка Уивил.
Burada yalnız Weevil kasabası var.
- Нет тут ничего.
- Yo, Karşıda bişey yok.
Ясуси, я же говорила, что нет тут ничего страшного.
Yasushi, dediğim gibi endişelenecek bir şey yok.
Тут нет ничего, что может ранить ваше самолюбие.
Bunda gururunuzu incitecek bir şey yok.
Но больше тут ничего нет.
İçinde başka bir şey bulamadım.
Ничего смешного тут нет.
Bunun komik tarafı yok tabi ki.
Ничего тут стыдного нет.
Utanmayın sakın.
Ничего твоего тут нет.
Buradaki hiçbir şey sana ait değil.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Ne aradığınızı bilmiyorum, bayım, ama aradığınız ben değilim.
Тут нет ничего особенного.
Ben tadına baktım, büyütecek bir şey yok.
Ничего приятного тут нет.
Güzel bir tarafı yok.
А тут для тебя ничего нет. Ты понимаешь? Возвращайся домой.
Burdakiler sana göre değil, anlıyor musun?
Тут больше ничего нет, это бесполезно!
- Burada işimize yarar bir şey yok.
У нас тут ничего нет.
Hiçbir şeyimiz yok bizim.
Твои фото и награды, тут больше ничего о тебе нет.
Resimlerin, ödüllerin. Seninle ilgili bir şey kalmamış burada.
ЛЕОНАРДО : О нет, тут ничего нет!
Oh, hayır, orada bir şey yok!
тут нет 33
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431