Тут немного tradutor Turco
789 parallel translation
Знаешь, я тут немного прикинул.
Ben de biraz düşündüm.
Но не кажется ли тебе, что тут немного холодновато без ружья?
Ama sence de bir tüfek olmadan hava biraz serin değil mi?
Видите ли, товарищ, тут немного другие порядки.
Yoldaş, böyle şeyler burada biraz farklı.
Тут немного, долларов 50-55...
Çok değil, 50-55 dolar.
Я тут немного подерусь, потом тебе заплачу
Biraz kargaşa çıkarır ve paranı öderim.
Тут немного совсем.
Burada pek birşey yok.
Тут немного денег, и его водительские права.
Biraz para ve ehliyeti.
Тут немного убого, не находишь?
biraz bakımsız, değil mi?
Тут немного жутко, да?
Burası biraz ürkütücü.
- Да тут немного посуды.
- Kahvaltı bulaşıklarını yıkıyordum.
А мы тут немного потусуемся. Попытаемся вывести эту вечеринку на новый уровень.
Biz biraz daha takılıp bu partiyi biraz hareketlendireceğiz.
Тут немного.
Fazla bir şey değil.
Меня тут немного подремонтировали в местном центре омоложения.
Bir gençleştirme kliniğine gittim ve tüm vücudumu elden geçirttim.
Тут немного переполнено.
Burası kalabalık olmaya başladı. Çöplerini de al şef.
- Побудем тут немного?
Burada bir süre kalırsak iyi olur?
- Что это? - Я тут немного пореплецировал.
- Kopyaladığım bir şey.
Слушай, мы тут немного заняты, убийцами, грабителями, наркодилерами.
Bak, Ace. Benim çok işim var... Katiller, soyguncular ve esrar tüccarları gibi şeylerle uğraşıyoruz.
- Нет, тут немного другое.
- Pek sayılmaz. Yoksa çok işim olurdu!
Я тут немного заблудился.
Buraların yabancısıyım da.
Тут немного холоднее.
Galiba biraz daha soğuktu.
Да... ну... тут немного неприбрано.
Gördüğün gibi ortalık biraz dağınık
- Джо, я тут собрал немного грибов.
- Joe, biraz mantar topladım.
Мы тут слегка подурачились немного, перед прощанием.
Birbirimize iyi geceler dilemeden önce ufaktan şakalaşıyorduk.
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Buralarda hep bir şeyler yapmak istemişti, turistler için kalacak yerler yeni bir araba, bankaya biraz para yatırmak gibi.
Я пойду, согрею немного супа, и тут же вернусь.
Çorbayı ısıtıp hemen döneceğim.
Просто тут мне уже немного наскучило.
Canım sıkılıyordu.
Я тут принесла кое-что. Немного печенья.
Sana ufak bir şeyler getirdim.
Хотя тут немного.
Bunu almanı istiyorum.
После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
Daha taze evliyiz, burada dikilmiş kavga ediyoruz!
А есть ли тут место, где можно было бы немного перекусить?
Kahvaltı etmem için uygun bir yerde durabilir miyiz?
Я немного побродил тут, а потом поднялся сюда.
Bir süre etrafta dolaştım sonra buraya geldim.
Ты говорил что мы мы могли бы немного поговорить тут.
Bir şeyler yapmaya çalışıyordum.
Знаешь что, Сэм, если он еще немного тут поскучает, я отдам тебе его за так.
Zaten orada yalnız ve bayatlamış oturuyor sana bedava vereceğim!
Я тут поснимаю немного.
Biraz daha çekeyim mi?
Ну, моросило тут немного.
Hayır, hâlâ buradayım.
Вы возражаете, если я посижу тут ещё немного, Вай?
Kalabilirsin. - Vay!
По-любому, не знаю, о чём тут волноваться. У Ферди немного есть.
Neyse, neden endişeleniyorsun?
Может здесь сделать красным и желтым, или красным с оранжевым, а тут желтого немного?
buraya kırmızı değil, sarı, veya kırmızı, turuncu ve sarı buraya?
Тут есть немного содовой.
Şurada su ve soda olacaktı.
Послушай, мы... мы тут посидим немного, а потом ты... потом ты пойдешь со мной.
Bak, biz seninle... kısa bir süre burada oturacağız ve sonra sen... sen benimle geleceksin.
Тут немного работы.
Yapacak çok iş var.
А, подожди немного, Гарри? У меня тут друзья.
Bir saniye bekle, Harry, şu anda arkadaşlarım var da.
Немного лишковато... грудей тут- -
Burada biraz fazla meme.
Ей надо немного побыть тут.
Belki de bir süre için burada kalmalı.
А тут мы немного поговорили с вами
Hiçbiryerde bir cevap bulamadım. Seninle sadece bir kere konuştum.
Это немного неудобно, но тут такое дело...
Biraz utanç verici ama şimdi kendimizi sakinleştiriyoruz.
И тут ему становится немного грустно.
İşte burada işler kötüleşiyor.
Да, я немного вспотел, пока дошел сюда, а тут еще сквозняк...
Kürek çekmek beni terletmiş. Akıntı kuvvetliydi.
Да, и еще немного тут...
Evet, ve biraz da şurada...
А я тут пока немного поработаю с хором.
# Soru sormayın dedim, Dedim #
Позвольте, я немного тут отодвину.
- İyi misin? - Evet! - Enerji dolu hevesli, adam.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38