English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты знаешь его лучше

Ты знаешь его лучше tradutor Turco

49 parallel translation
И не будет даже разговаривать со мной. Ну, ты знаешь его лучше меня.
Tabii, onu benden daha iyi tanıyorsun.
Ну, наверное, ты знаешь его лучше, чем я.
Şey, eminim sen onu benden daha iyi tanıyorsun.
Ты знаешь его лучше меня, приятель.
Onu benden daha iyi tanıyorsun dostum.
Фактически, ты знаешь его лучше всех
Belki herkesten daha iyi tanıyorsun.
И ты знаешь его лучше меня.
Hepimizden daha iyi biliyorsun
Ты знаешь его лучше всех. Да.
- Onu herkesten iyi tanıyorsun.
- Ты знаешь его лучше, чем я.
- Onu benden daha iyi tanıyorsun.
Хорошо, но ты его знаешь. Ты знаешь его лучше, чем я.
Pekâlâ ama onu tanıyorsun, benden daha iyi tanıyorsun.
Ты знаешь его лучше всех.
Onu herkesten iyi tanıyorsun.
Ну, ты знаешь его лучше.
Sen onu daha iyi tanıyorsun.
Ты знаешь его лучше.
Onu en iyi sen tanıyorsun.
И ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас...
Ve sen onu hepimizden daha iyi tanıyorsun.
В конце концов, ты знаешь его лучше чем все остальные.
Ne de olsa, onu herkesten çok tanıyorsun.
Фитц, ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас.
Fitz, onu hepimizden daha iyi tanıyorsun.
Ну, может, ты знаешь его лучше, чем думаешь.
Peki, aslında düşündüğünden daha iyi tanıyor olabilirsin.
Ты знаешь его лучше, чем кто-либо другой.
Onu herkesden daha iyi biliyorsun.
Ты знаешь его лучше всех.
Onu en iyi sen tanıyorsun.
Ты знаешь его лучше любого.
Bunu herkesten daha iyi biliyorsun.
Но ты знаешь его лучше, чем другие.
İyi de sen onu herkesten daha iyi tanıyorsun.
- Ты знаешь его лучше других.
Onu herkesten iyi tanıyorsun.
- Сейчас кажется, что ты знаешь его лучше меня.
Bugünlerde onu benden daha iyi tanıyor gibisin.
- Ты знаешь его лучше, чем кто-либо другой.
- Onu herkesten daha iyi tanıyorsun.
Ты знаешь его лучше, чем я.
Onu benden daha iyi tanıyorsun.
Ты знаешь его лучше меня.
Onu benden daha iyi tanıyorsun.
Ты знаешь его лучше, чем любой из нас.
Ama onu senden iyi tanıyan yok.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
Bundan sen de emin değildin, ki sen onu herkesten daha iyi tanırsın.
Ты - фанатик, анархист. Я лучше покажу половину сюжета, чем вообще похороню его! Ты это знаешь?
Sen bir fanatik, bir anarşistsin.
Сейчас, милочка, ты знаешь его намного лучше, чем я.
Şimdiye kadar sen onu benden iyi tanımışsındır, tatlım.
Знаешь, наше расследование проходило бы гораздо лучше, если бы ты оставил его в живых.
Eğer onu canlı bıraktıysan, örgütümüz ona yumuşak davranmayacaktır.
Да, он все еще без сознания, но, ты знаешь его, он просто выжидает, когда ему лучше проснуться.
Şuuru hâlâ kapalı ama, onu bilirsin şu an kendi zaman diliminde uyanmak için bekliyor.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Ancak Ross hava kuvvetlerinde eğitim almış. Eğer Vinnie Jones ona bir şey yapmaya kalkışırsa onu parçalayacağını söyledi.
Знаешь, мы говорили о том, что ты будешь управлять этим рестораном, но я считаю, что его лучше продать.
Biliyorsun, konuştuk, restaurantı sen idare edebilirsin, fakat sanırım en iyisi satmak.
так, возможно, будет лучше, ты ведь не знаешь его. Нет.
Çünkü onu tanıyana kadar biraz daha rahat olabilir.
Ты знаешь его гораздо лучше, чем они думают.
Onların sandığından daha iyi.
Ты, возможно, знаешь его лучше по его прозвищу. Еврей-Медведь.
Onu daha çok lakabıyla bilirsiniz Yahudi Ayısı.
Но ты его знаешь лучше всех.
Sen onu herkesten daha iyi tanıyorsun.
Уолтер, если ты знаешь способ, как мне добраться до коробки, лучше сказать мне его прямо сейчас.
Walter, o kutuya yaklaşabileceğim bir yol bulduysan hemen söyle.
Но это лучше, чем отправлять своего ребенка в интернат, потому что ты явно не знаешь, как его воспитывать.
Bir çocuğu yatılı okula kapatmaktan daha iyidir. Çünkü açıkça onunla nasıl baş edebileceğini bilmiyorsun.
Ты лучше его знаешь.
Sen daha iyi tanıyorsun.
Ты его друг, ты тоже его отлично знаешь. Наверное, даже лучше меня.
Onun arkadaşısın, onu benim kadar sen de tanıyorsun.
Ну, Арти, ты знаешь его лучше нас.
Kurt yapabilir mi?
Знаешь, а я хотела оттяпать к ебеням его жалкое, крошечное подобие пениса, и скормить своим кошкам, но, может, лучше ты это сделаешь?
Bunun acınası penisini kendim kesip kedilerimi besleyecektim ama... - Belki de sen yapmalısın.
Ты думаешь, что знаешь его лучше, чем я.
Onu benden iyi tanıdığını düşünüyorsun.
Ты знаешь его и магазин лучше других.
Onu ve bu dükkanı herkesten iyi tanıyorsun.
В таком случае тебе лучше побольше узнать о человеке, который пытается его разговорить. Потому что он пришел по твою душу, а ты даже не знаешь, кто он, чего от него ждать, чем он располагает.
O halde onu konuşturmaya çalışan adamın kim olduğunu öğrenmeye çalışmalısın çünkü o senin peşinde ve kim olduğunu, elinde ne olduğunu neler yapabileceğini bilmiyorsun.
Ты знаешь, наверно, будет лучше, если ты оставишь его нашиму народу, твоим братьям.
Belki, kendi insanlarınla, kardeşlerinle beraber olursan, daha iyi olursun.
Ты лучше всех знаешь его, Энн.
Onu en iyi sen tanırsın Ann.
Валери как бы подкараулила меня ну, знаешь, может она подумала что тебе станет лучше, если поможешь старому дружку особенно, учитывая то, что ты планируешь жениться на его бывшей ты уверен, что ты так хочешь это все обыграть, Деймон?
Valerie çeşit beni pusuya düşürdü. Iyi bilirsin, o muhtemelen düşündü. Eğer eski bir arkadaşı için adım hakkında iyi hissederdim söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]