English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты не понимаешь

Ты не понимаешь tradutor Turco

6,649 parallel translation
Как ты не понимаешь?
Bunu nasıl yaparsın?
- А ты не понимаешь?
- Hiçbir fikrin yok, değil mi?
Разве ты не понимаешь, что все, что мне было нужно, - это твое одобрение?
Bütün istediğimin senin onayını almak olduğunu bilmiyor musun?
Разве ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Нет, ты не понимаешь... там медальон. Единственная вещь, оставшаяся мне от моей родной матери.
Hayır, anlamıyorsun bir kolyem var biyolojik annemden bana kalan tek şey o ve onu geride bırakamam.
Ты не понимаешь.
Anlamıyorsun.
Похоже, ты не понимаешь моё положение в городе.
Benim bu şehir içindeki benzersiz pozisyonumu takdir ettiğini sanmıyorum.
Ты не понимаешь.
Sen anlamazsın.
Ты не понимаешь, что это место для чрезвычайной ситуации, Виктор?
Acil durum noktasının nesini anlamadın Victor?
Калеб, как ты не понимаешь?
Caleb anlamıyor musun?
Ты не понимаешь, о чем просишь.
Ne yapmamı istediğin hakkında en ufak fikrin yok.
Неужели ты не понимаешь? Нам не придется сбегать.
Ailenden gizli evlenmek zorunda değiliz.
Ты не понимаешь этого? Послушай меня.
Bunu göremiyor musun?
Разве ты не понимаешь?
Bunu göremiyor musun?
Ты не понимаешь, мама.
- Anlamıyorsun, anne.
Почему ты хочешь убежать от того, что ты не понимаешь?
Neden anlamadığın bir şeyden kaçmak istiyorsun ki?
Твоим первым шагом было уничтожить то, что ты не понимаешь.
İlk hamlen anlamadığın bir şeyi yok etmekti.
Разве ты не понимаешь, папочка?
Göremiyor musun, baba?
Разве ты не понимаешь, что это худшее, что ты могла сделать?
Yapman gereken en son şeyi nasıl bilmezsin?
Почему ты не понимаешь?
Neden anlamıyorsun?
Разве ты не понимаешь?
Anlamıyor musunuz?
Нет, ты не понимаешь.
- Hayır, anlamıyorsun.
Ты не понимаешь всю серьёзность этой ситуации с банком.
Banka meselesinin ciddiyetini anlamışa benzemiyorsun.
А ты не понимаешь правила игры "World Of Warcraft".
Sen de World Of Warcraft'ın kurallarını anlamıyorsun.
Мы убили людей. Как ты не понимаешь?
İnsanları öldürdük.
Нет, ты не понимаешь.
- Hayır sen anlamıyorsun.
Не понимаешь, иначе ты бы поговорил со мной об этом.
Anlamıyorsun ya da bunun hakkında benimle konuşabilirdin.
Я просто, я-я не планировал встречаться с кем-то важным вечером, ты понимаешь?
Sadece bu aksam böyle harika biriyle tanismayi planlamamistim.
Ты многое пережила в последнее время. Ты не обязана... смириться со всем сразу, понимаешь?
Pek çok şeyle başediyorsun, mantık aramana gerek yok tamam mı?
Джейк, ты правда не понимаешь, из-за чего злится капитан Холт?
Jake, cidden Başkomiser Holt'un neden sinirli olduğunu mu soruyorsun?
Но ты этого не понимаешь, потому что ты белый.
ama bunu anlayamazsın, çünkü beyazdan başka bir şey değilsin.
Ты даже не понимаешь, о чем ты говоришь.
- Ne dediğini bilmiyorsun.
Ты понимаешь, что я не была бы здесь, если бы это было неважно.
Önemli olmasa gelmeyeceğimi biliyorsun.
Ты понимаешь, что снова ставишь меня в крайне неловкую ситуацию.
Bunun beni bir kez daha tuhaf bir duruma soktuğunun farkında mısın?
Брайан, ты сейчас не мыслишь трезво, понимаешь?
Brian düzgün düşünmüyorsun tamam mı?
- Ты же понимаешь, что ты в Тихуане, а не в Малибу? - Конечно.
- Kesinlikle.
- Я не думаю, что ты понимаешь.
Anladığını sanmıyorum.
- Ну, так как Вы не волнует, о правде, ты ведь понимаешь что Вы не виновны за утаивание информации?
Evet, bilmem de gerekmiyor. Resimler, herşeyi yeterince anlatıyor zaten. Pekala, madem ki gerçekler umurunda değil, o halde, bildiklerini söylememekle, suç işlediğinin farkındasındır o zaman, doğru mu?
Кого-то, кому нужно внимание, которое ты можешь дать, и это не Хиллари, понимаешь, и не должна быть.
Sadece senin verebileceğin ilgiye ihtiyacı olan birine. O kişi Hillary değil. Hiçbir zaman da olmayacak.
Ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Не думаю, что ты понимаешь как все это опасно.
Galiba, bunun ne kadar tehlikeli olduğunu kavrayamadın.
Если ты так понимаешь честь, генерал... то я не хочу в этом участвовать.
Senin şeref anlayışın buysa, General... Bunun bir parçası olmayayım.
Никогда не вмешивайся в то, чего ты попросту не понимаешь.
Açıkça aklının ermediği bir şeye asla ama asla karışmayacaksın, anladın mı?
Есть кое-что, что меня очень волнует с момента слияния, потому что мы не совсем правильно его провели, ну ты понимаешь, не с тем близнецом.
Birleşmeden beri endişelendiğim bir konu var, Bunu doğru yapmadık, değil mi? İkizim değilsin, hiç sorun değil olayları falan.
Тебе не кажется, что ты просто не совсем понимаешь, что именно тебя расстраивает?
Sence gerçekten neye üzüldüğün konusunda aklın biraz karışmış olabilir mi?
Ты же понимаешь, что со мной не надо любезничать.
Sırf ben burdayım diye parmak ucunda yürümek zorunda olmadığını biliyorsun değil mi?
Ты не можешь себе этого позволить, ты меня понимаешь?
Şu an bunu yapamazsın, anladın mı beni?
Ты же понимаешь, что такая перспектива не радует тех, кто остался в живых.
Anlayabilecegin üzere böyle bir tehlike hayatta kalan bizler için pek hosnut degil.
Ты не понимаешь.
- Anlamıyorsun.
Ты понимаешь, что я не была трезвой на рок концерте со времен...
Farkında mısın ben ne zamandır ayık şekilde rock konserine gitmedim...
Ты ничего не понимаешь.
Hiçbir şey bilmiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]