English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты не прав

Ты не прав tradutor Turco

1,452 parallel translation
И не позволяй никому говорить тебе, что ты не прав. И не позволяй никому говорить тебе, что ты не прав.
Kimsenin ne yapman gerektiğini söylemesine izin verme.
"Все нормально, парень. И не давай никому говорить тебе, что ты не прав"?
Kimsenin, ne yapman gerektiğini söylemesine izin verme " ye ne oldu peki?
Просто дай мне возможность показать, что ты не прав.
Ama yanıldığını kanıtlamam için bana bir şans ver.
Ты не прав. Я не хочу это слушать, пошли.
Yanılıyorsun.
Да, вот ещё что, ты не прав насчёт Адмирала Винзона.
Bu arada Admiral Windson gemisiyle ilgili yanılmış olmalısın.
Как вы реагируете, когда игрок говорит "Босс, ты не прав"?
Biri size, "Hocam yanlış yapıyorsun" dediğinde tepkiniz ne oluyor?
- Нет, ты не прав.
- Hayır, değilsin.
Ты не прав, Питер.
Çorabınla oynamak mı? Hayır. Hayır.
Что, если ты не прав?
Ya yanılıyorsan?
По поводу этих людей ты не прав.
Olmayan insanlar konusunda emin değilim.
Ты не прав!
Yanılıyorsun.
- Ты не прав отец.
Yanılan sensin baba.
Прав на имущество нашей семьи ты не имеешь.
Bu aileyle ilgili hiçbir planda sana yer yok.
Послушай, пацан, какую бы информацию ты не получил в Ираке я не думаю, что ты прав насчет этого дома.
Bak evlat, Irak'ta ne bilgi aldın bilmiyorum ama bence bu ev sandığın şey değil.
Не, ты прав – это глупо.
Ama haklısın aptallık bu
Ты прав, брат. А может быть даже они могут отследить когда мы не говорим по ним, сечёшь?
Bunları kapalı tutsak bile izleyebilirler, biliyor musun?
Я бы с такой совсем не прочь. Да, ты прав.
Tam benim götüreceğim türden bir kadın.
ƒошло? " сЄк, что ты ни фига не прав сейчас, потому что ƒжо отрулил своЄ благодар € ќмару.
Bunu görüyor musun? Görüyor musun? Olaylara çok yanlış bakıyorsun.
Имени я не знаю. Правда. Но если ты приглядишься к тем, кто отирается возле присяжных, то поймёшь, как я был прав.
Gerçekten, bana sorarsan büyük jürinin etrafındaki kişileri araştırmaya başlayacak olursan haklı olduğumu göreceksin.
Ты прав, постель Дафны тоже не тронута.
Haklısın çünkü... Daphne'nin yatağı da hiç bozulmamış.
только, насчет меня ты прав не был.
Sen sadece benim hakkımda yanılmıştın.
И ты не можешь водить без прав.
Ve ehliyetsiz araba kullanamazsın.
Нет! Сейчас ты совсем не прав.
Bu doğru değil.
- Разве не нужно затянуть сильнее? - Ты прав.
- Vidanın daha çok sıkılması gerekmez mi?
Ты прав, он никогда не служил на "Адмирале Винзоне".
Sen haklısın, o "Admiral Windson" a hiç binmedi.
Ты не можешь сделать этого, я прав?
Yapamazsın değil mi?
- Ты прав, он никогда бы не взял её.
Haklısın, onu asla almaz.
Дин, ты не прав!
Yanılıyorsun, Dean.
Все равно, я не понимаю, мы не понимаем, и не сможем понять, почему ты в них нуждаешься, - до тех пор, пока не позволим им проявить себя. - Ты прав.
Ben, yani biz onların ortaya çıkmasını sağlamadan niye onları yarattığını anlayamayız.
Ты совершенно прав, ничего не хочется знать.
Hiçbirşey bilmemeyi istemekle kesinlikle haklısın.
Я думаю, что это моя работа, а не Ваша. Ты прав...
- Bunun senin değil, benim işim olduğunu düşünüyorum.
Ну, у меня было несколько настоящих браков, которые не были замечательными, так что... возможно, ты прав.
Öyle olmayan bir kaç gerçek evlilik yaşadım ben.. .. belki de haklısındır.
Думаю, ты ищешь не того, кто докажет, что ты прав.
Seni haklı çıkaracak birisini aradığını düşünmüyorum.
Ты чертовски прав, ему не под силу.
Doğru bildin, o yapmadı.
Почему ты просто не можешь признать, что я был прав?
Neden haklı olduğumu kabul edemiyorsun?
Готов поспорить, что сейчас ты жалеешь, что не ценил мой талант чуть больше. Я прав?
Sanırım bu gelişi güzel sayıyı şimdi biraz takdir edersin değil mi?
Ты прав, но больше так не будет.
Haklısın, ama artık öyle değil.
Наверное, ты был прав, когда говорил, что мне там не место.
Sanırım haklısın. Bu, ah, benim tarzım bir yer değildi.
Люк тут прав, Риз, ты что-то не очень огорчен.
Lucas haklı, Reese. Sen hiç üzgün görünmüyorsun.
Сэм прав, ты не можешь смотреть вверх.
Sam haklı.Yukarı bakamıyorsun.
Надеюсь, что ты прав, Бенджамин, потому что если это не так, и это именно Остров хочет её смерти, то она умрет.
Umarım haklı çıkarsın, Benjamin. Çünkü haksız çıkarsan, yani onun ölümünü ada istemişse, o zaman ölür.
Ты прав, я не уверен.
Haklısın buna eminim.
Я был не прав. Ты слабая.
Yanılmışım, acizmişsin!
Ты прав, не могу.
Haklısın, vuramam.
"я был прав, а ты - нет", который, ты не догадаешься, он исполняет голым
Bunu, büyük sürpriz çıplak olarak yapıyor.
Да, но танец "я был прав, а ты ошибалась" не так веселит, когда ты уже расстроена.
Ben haklıydım, sen haksızdın dansı sen üzgünken eğlenceli olmuyor.
Она никогда не услышит того, что ты ей скажешь, даже если ты прав.
Haklı olsan bile, söylediklerini asla dinlemeyecektir.
Ты прав, он может оказаться не твоим, а может и твоим.
Haklısın. Olabilir de, olmayabilir de.
Ты знаешь, Делл прав, не так ли?
Dell haklı biliyorsun, değil mi?
Ты что, никого из Бутов никогда не увольняли с лишением прав и привилегий!
Hadi, hiçbir Booth onursuz kovulma almamıştı.
Но её не существует. - Ты прав.
- Öyle bir yer yoktur yani.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]