Ты не знаешь tradutor Turco
22,359 parallel translation
Боже, ты не знаешь, когда уйти.
Bırakmayacaksın değil mi?
Ты не знаешь, о чём говоришь.
Ne söylediğini bilmiyorsun sen.
Как будто ты не знаешь.
Sanki zaten bilmiyormuşsun gibi...
Ты не знаешь меня, как ты думаешь.
Beni sandığın kadar iyi tanımıyorsun.
Ты не знаешь где сейф? Господи.
Kasanın nerede olduğunu bilmiyor musun?
Ты не знаешь, что ты происходит.
Neler olduğunu bilmiyorsun.
Знаешь, ты не должна себя обвинять.
Biliyor musun, bunun için kendini suçlayamazsın.
И теперь всю свою оставшуюся жизнь ты дожна преследовать тех вампиров до скончания веков, пока ты не станешь слишком старой и слишком слабой, и знаешь что, ты, скорее всего, умрёшь раньше, чем завершишь задание будешь под внушением судьбы, чтобы его закончить.
Geriye kalan günlerinin hepsinde bu.. vampirleri Dünya'nın sonuna takip edeceksin.. taki çok yaşlı, zayıf düşene kadar.
Выбираешь половину дозы кофеина, соевое молоко... А ты все-еще не знаешь, что я буду пить.
Yarım bardak bi kah... ve sen sevdiğim içeceği bile bilmiyorsun..
Ты же знаешь, что я не такая.
Öyle biri olmadığımı biliyorsun.
Дилемма в том, что ты знаешь, если убьешь меня, Елена никогда не простит тебя.
Şimdi aynı şeyleri hissediyoruz işte çünkü eğer sen de beni öldürürsen Elena seni asla affetmez.
Я не уверен, что ты хочешь сделать это. Знаешь, учитывая послужной список Мэтта, я бы сказал, что шанс около 60 %, что в тебя попадёт дружеская пуля
Bunu yapmak isteyeceğini pek sanmam zira bu görevi Matt'e vererek % 60 ihtimalle yanlışlıkla seni vurabileceğini de hesaba katmalısın.
Я обещаю. Ты знаешь, что не можешь обещать этого
Bu konuda söz veremeyeceğini biliyorsun.
Ты знаешь, что благодаря шрамам, связывающим нас с ней, она, возможно, слышит, о чём мы говорим сейчас.
Bu yaraların bizi ona bağladığını biliyorsun değil mi? Şu an konuştuklarımızı bile duyuyor olabilir.
Ты знаешь, я не могу сделать это.
Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
Дин, знаешь, ты не обязан этого делать.
Dean bunu yapmana gerek olmadığını biliyorsun.
Слушай, что бы ни случилось, когда ты поехал к Ли, и ты знаешь, что я не люблю совать свой нос...
Bak, Lee'yi görmeye gittiğinde ne olduysa, ki dikizlemeyi hiç sevmediğimi bilirsin...
Знаешь, когда кому-то предлагаешь пожениться, а тебе в ответ говорят : "Нет, а ты не желаешь поучаствовать в групповухе?"
Birine evlenme teklifi ediyorsun o da cevap olarak "Hayır ama dörtlü yapmak ister misin?" diyor.
Ты знаешь, зачем я приехала. И если ты не хочешь мне помочь, я вернусь домой.
Buraya neden geldim biliyorsun, eğer istediğim şeyi bana vermeyeceksen, hemen eve dönebilirim.
Ты так думаешь, только потому что не знаешь его.
Onu tanımadığın için böyle düşünüyorsun.
Ты этого не знаешь, и к лучшему.
Bilmiyorsun ve bilmemen de senin için iyi aslında.
- Это ты меня не знаешь.
Sen beni tanımıyorsun.
- Ты знаешь об этом? - Она этого не делала.
- Bunu biliyor muydun?
Слушай, можешь не говорить мне, что ты знаешь или что ты якобы сделал.
Dinle, bana neler bildiğini ya da sözde ne yaptığını söylemene gerek yok. Dokunulmazlık istediğinde, senindir.
Ты тем более не знаешь меня.
Beni hiç tanımadın.
Ну знаешь, когда твой туалет засоряется и ты зовешь кого-то на помощь, а он так и не появляется?
Biliyorsun işte tuvaletin taştığında yardım için birini ararsın ama yardım hiç gelmez.
Ты ничего про него не знаешь.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Они тянутся на мили. Если не знаешь, куда идти, ты никогда не найдёшь путь наружу.
Kilometrelerce uzukluktalar, Nereye gittiğini bilmezsen buradan asla çıkamazsın.
Ты ничего не знаешь.
Bir şey bildiğin yok.
Знаешь, не важно как много ты взяла у нас, ты никогда, по настоящему, не хотела быть частью этой семьи.
Bizden ne kadar alırsan al bu ailenin bir parçası olmayı asla istemedin sen.
Я не такой как ты, знаешь?
Ben sadece senin gibi değilim.
Ты их не знаешь.
Sen onları tanımıyorsun.
Это не значит, что ты ничего не знаешь.
Bir şey bilmemekle aynı şey değil. Tamam.
Но если это так, откуда ты знаешь, что это не из-за вас?
Senin takımın yüzünden olmadığı ne malum?
Ты меня не знаешь.
Beni hiç tanımıyorsun.
Ты сам говорил, что не знаешь, что с ними произошло.
Dediğin gibi, başlarına ne geldiğini bilmiyorsun.
Ранее ты обвинила меня в том, что мне на всех плевать, но ты знаешь, что это не так.
Sabah beni kimseyi önemsememekle suçlamıştın ama bunun doğru olmadığını biliyorsun.
Ты же знаешь, почему она не разговаривает со мной.
Benimle konuşmamasının sebebini gayet iyi biliyorsun.
Но ты же ничего про него не знаешь. Да?
Muhtemelen hiç haberin yoktur.
Знаешь, почему ты мне не нравишься?
- Evet. Senden hoşlanmadığımı biliyorsun, değil mi?
Знаешь, ты ведь мне не начальник, Джулиан.
- Patronum sen değilsin, Julian.
Ну, знаешь, уверена, что ты считаешь, что иметь силы - это классно, но иногда это совсем не так.
Eminim güçlerin olmasının harika bir şey olduğunu düşünüyorsundur ama bazen o kadar da harika olmuyor.
Ты же знаешь, что тебе не обязательно делать это каждое утро?
Bunu her sabah yapmak zorunda olmadığını biliyorsun, değil mi?
Может, у него есть причина не любить тебя и мета-людей, просто ты пока об этом не знаешь.
İkinizi de sevmemesinin bilmediğin bir nedeni olabilir.
Ты ничего обо мне не знаешь, мать.
- Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun anne.
Не знал. Уверен, ты обо мне еще много чего не знаешь.
Eminim hakkımda bilmediğin çok şey vardır.
Знаешь, ты не особо похож на любителя фильмов ужасов.
Niyeyse bana pek korku filmi seven biri gibi gelmiyorsun.
Не уверен, что он сможет. Ты и обратного не знаешь.
- O şekilde işlediğinden emin değilim.
Вот скажи мне, ты знаешь кого-нибудь, кто не поступил также, будь он на твоем месте?
Sence böyle bir fırsata sahip olup da aynısını yapmayacak biri var mıdır?
Ты же знаешь, не люблю панибратства.
Biliyorsun, hiç bir zaman iyi konuşmacı olamadım.
Ты что, не знаешь "Справедливого" Терри Слоуна?
Bir dakika, sen "Fair Play" ve "Terry Sloane" ı bilmiyor musun?
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь его так 16
ты не знаешь его 56
ты не знаешь наверняка 54
ты не знаешь этого 120
ты не знаешь ее 18
ты не знаешь ничего 23
ты не знаешь кто я 16
ты не знаешь всего 19
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь его так 16
ты не знаешь его 56
ты не знаешь наверняка 54
ты не знаешь этого 120
ты не знаешь ее 18
ты не знаешь ничего 23
ты не знаешь кто я 16
ты не знаешь всего 19
ты не знаешь этих людей 16
ты не знаешь этого наверняка 25
ты не знаешь всей истории 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не знаешь этого наверняка 25
ты не знаешь всей истории 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не сможешь 233
ты не против того 25
ты не 692
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не сможешь 233
ты не против того 25
ты не 692
ты не слышал 193
ты не думал 189