English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты обещаешь мне

Ты обещаешь мне tradutor Turco

52 parallel translation
Ты обещаешь мне?
Söz mü?
Ты обещаешь мне сделать домашнее задание до того... как выйдешь из дому?
O kapıdan dışarı adımını atmadan önce ödevini ve işlerini bitireceğine söz veriyor musun?
Хорошо, но ты обещаешь мне кое-что?
Tamam. Ama bir söz ver.
Ты обещаешь мне?
Bana söz verir misin?
Ты обещаешь мне никогда, никогда, никогда не рассказывать ни единой душе, что случилось сегодня.
Bana söz ver, bunu asla, asla ve asla bu gece burada bulunan bir canlıya anlatmayacaksın.
Uh... okay. Если я проголосую за тебя, ты обещаешь мне избавиться от фонтана?
Peki eğer sana oy verirsem, şu fıskıyeden kurtulacağımıza söz veriyor musun?
Ты обещаешь мне и этот роскошный ресторан?
Şu şık restoran için de söz veriyor musun?
- Ух, ты обещаешь мне?
- Demek söz veriyorsun?
Ты обещаешь мне, что это не побеспокоит тебя - мне, которая хочет сохранить свою фамилию, когда мы поженимся?
Evlendiğimizde kızlık soyadımı korumak istememin seni rahatsız etmediğinden emin misin?
Ты обещаешь мне, что сделаешь это?
Bana söz verir misin?
Если ты обещаешь мне что-то, Дез, то пообещай, что никогда не вернёшься на этот остров.
Des, eğer bana bir söz vereceksen, tekrar o adaya gitmeyeceğine dair söz verebilir misin?
Ты обещаешь мне, что сделаешь это?
Bunu yapacağına söz verir misin?
Ты обещаешь мне?
Söz veriyor musun?
- Ты обещаешь мне?
- Söz mü?
Я даю тебе адрес, ты обещаешь мне, что трупов не будет... А что тогда это?
Sana adresi verdim, kimsenin ölmeyeceğine dair söz verdin ; ama bil bakalım ne oldu?
Ты обещаешь мне, что никогда не потеряешь это?
Bunu asla kaybetmeyeceğine dair bana söz ver.
Если ты обещаешь мне, что отступишь при первом же сигнале об опасности.
İlk sorun belirtisinde vazgeçeceğine söz verirsen olur.
Ты обещаешь мне это.
- Söz ver.
Но если ты... Если ты обещаешь мне сегодня, торжественно даёшь мне слово чести. что никогда больше не будешь этим заниматься, я дам тебе $ 30,000.
Şimdi ciddi bir şekilde, şerefin üstüne bir daha buna bulaşmayacağına söz ver 30.000 doları önüne dizeyim.
- Ты обещаешь мне сделать это?
- Yapacağına söz veriyor musun?
Бэнк, ты обещаешь мне, что не бросишь меня?
Bana söz ver? Beni bırakmayacağına dair?
Ты обещаешь мне сохранить секрет?
Sır tutabileceğine söz veriyor musun?
Ты обещаешь мне, что ты никогда этого не потеряешь.
Bunu asla kaybetme, söz mü?
- Ты обещаешь мне?
Bana söz ver.
Не заставляй меня напоминать тебе. Ты мне обещаешь?
- Seni bu şekilde görmek istemiyorum artık.
Ты обещаешь, что не прикоснёшься ко мне?
- Bana dokunmayacağına söz veriyor musun? - Evet.
А если я буду в Мехико? Ты мне обещаешь откровенное интервью о фильме?
Eğer Meksika'ya gelirsem, sizle... film hakkında röportaj yapabilir miyim?
Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, ты обещаешь показать мне свой звездолет... этот "Энтерпрайз"?
Eğer buradan kurtulabilirsek, bana yıldız gemini göstereceğine söz verir misin? Şu Atılgan'ı?
Ты мне обещаешь?
Söz veriyor musun?
Ты мне всё обещаешь...
- Evet, sen bana tüm...
Ты мне обещаешь?
Söz mü?
Обещаешь ли ты мне, что ты со мной?
Beni destekleyeceğine söz veriyor musun?
Два года ты мне обещаешь развестись, но не можешь, поскольку у твоей жены депрессия.
Boşanamayacağını çünkü karının depresyonda olduğunu söylemenin üzerinden bu kadar geçti.
Ты мне обещаешь?
Buna söz veriyor musun?
Ты мне обещаешь?
Söz ver.
Я могу достать для тебя Сциллу Если ты обещаешь дать мне то, что Майкл не может.
Sana Scylla'yı getiririm ama bana Michael'ın yapamadığını yapmaya söz verirsen.
Ты мне обещаешь?
Bunu yapabilir misin?
Если я поеду с тобой, ты обещаешь заботиться обо мне?
Seninle gelirsem, benimle ilgileneceğine söz verir misin?
Обещаешь сохранить его? Если я спрошу завтра, у тебя ли он, и ты ответишь "нет", мне будет очень больно.
Bunu saklayacağına söz ver eğer yarın sorduğumda saklamıyor olursan gerçekten kalbim kırılır.
Сколько места в гардеробной ты мне обещаешь?
Ne kadar alanım var?
Если ты меня заверишь, что для тебя главное - город, если клянёшься организовать криминальный элемент и сражаться для общего блага, если обещаешь никогда мне не вредить и не заставлять жалеть об этом решении...
Her şeyden önce Defiance'ı düşüneceğine halkın yararı için suç örgütüne karşı savaşacağına ve bir daha asla sözümden çıkmayacağına ya da verdiğim bu karardan beni pişman etmeyeceğine yemin edersen..
- Ты мне обещаешь? .
- Bana söz ver.
Только если ты обещаешь поднять мне зарплату после того, как станешь директором.
Burayı yönetmeye başlar başlamaz maaşıma zaman yapmaya söz verirsen, olur.
Если я спрошу у тебя вопрос, ты обещаешь не врать мне?
Bir şey sorsam yalan söylemeyeceğine söz verir misin?
Ты обещаешь, что поможешь мне?
Bana yardım edeceğine söz verir misin?
Ты уже давно мне это обещаешь, даже до того, как мы узнали о ней.
Bana yıllardır bu sözü veriyorsun. Kadını tanımadan önce bile veriyordun.
М : Ты годами мне это обещаешь.
Yıllardır bana sözünü verdiğin ipucum.
Ты всё обещаешь, а мне не становится лучше.
O kadar vaat ettin ama ben bir değişiklik hissetmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]