Ты одет tradutor Turco
320 parallel translation
Посмотри как ты одет.
Kıyafetine bak.
Ты одет как испуганное чучело.
Sense korkak bir tavuk gibisin.
Как же хорошо ты одет.
Ne kadar zarifsiniz.
- Да ты посмотри как ты одет!
- Şu elbiselerinin haline baksana!
Ты одет слишком жарко.
Çok terlemiş gibisin.
Ты одет как женщина, а ведёшь себя как мужчина.
Anlamıyorum seni.
Во что ты одет, Дейв?
Ne giyiyorsun Dave?
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
Annemle tanışırken çoban gibi görünmeni istemem
Во что это ты одет?
Neden pembe palto giydin?
Во что, клянусь богами, ты одет?
Neden böyle giyindin?
Ты одет?
Üzerinde kıyafet var mı?
Почему ты одет как гладиатор?
Neden bir gladyatör gibi giyindin?
Ага, не знаю, знаешь ли ты... но ты одет, как девчонка.
Biliyor musun bilmiyorum ama kız gibi giyinmişsin.
Мне нравиться как ты одет.
Ben bu görünüşünü seviyorum
Как ты одет?
Şunun giyimine bak!
Посмотри, во что ты одет.
Şu kıyafetlerine baksana.
Хеллоооо, ты одет в довольно симпатичные тряпки, парень.
Buralarda birkaç iyi adam var, dostum.
- Пока все твои эрогенные зоны прикрыты – можно с уверенностью сказать, что ты одет консервативно.
- Senin duyarlı bölgelerinle çevrilmişken. Tutucu alanda güvendesindir.
Я убил Леона не из-за того, как ты одет.
Leon'u giyiniş tarzı yüzünden öldürmedim.
- Ты одет, как рыбак.
- Balıkçılar gibi ekose kumaş giyiyorsun.
Боже мой, во что ты одет? Они тебя выпроводили в таком виде посреди зимы?
Kışın ortasında dışarı böyle mi yolladılar seni?
Как он одет? За этот час ты познакомишься с Джорджем Бейли.
O saati George Bailey'le tanışarak geçireceksin.
- Ты слишком легко одет.
Beni rahat bırak.
Осторожнее, ты так одет, что можешь простудиться.
Dikkat et, bu kıyafetlerle üşütebilirsin.
Ты оказался далеко от дома. Да и одет ты не как воин.
Buraya nasıl geldin çocuğum?
Почему ты так одет?
Neden böyle giyindin?
- Но ты так же одет. - Это ничего не значит.
- Ama rahip cübbesi içindesin.
И одет ты не по случаю. Я надел чистую рубашку.
Hem Ascot'a uygun giyinmemişsin.
Ты тоже странно одет.
Sen acayip giyinmişsin.
Ты неплохо одет для простого посланика.
Basit bir haberci için çok iyi giyinmişsin.
Ты не одет и не побрился!
Tıraş olup kıyafetlerini bile giyinmemişsin!
Мой сын... ты всегда должен быть очень хорошо одет... и ботинки чистить до блеска.
Oğlum... her zaman kıyafetin çok iyi olmalı... ve ayakkabılarını parlatmalısın.
Но как ты узнаешь, если он будет одет.
Ama elbiseliyken nasıl anlayacaksın
- А почему ты одет как этот, Эдмунд?
- Neden böyle giyindin? - Nasıl pardon?
Ты слегка не одет, Ллойд.
Çıplak kalmışsın Lloyd.
Ты всегда одет в одно и то же.
Hep aynı giysileri giyiyorsun.
Но одет ты явно не по уставу. Что это за форма?
Bu ne tür bir üniforma, havacı?
Для рыцаря ты странно одет.
Bir şövalye için tuhaf giyiniyorsun.
Эй, ты вот в это будешь одет?
Sen de bunu mu giyiyorsun?
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
... "Smokin giymiş gibisin."
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"Sen..." demiş "smokin giyiyor gibisin."
- Почему ты не одет?
- Niye giyinmedin?
Ты еще не одет.
Giyinmemişsin.
Ты видел, во что он был одет!
Ne giydiğini gördünüz!
Слышь, богач, мы же договорились встретиться на улице. а ты даже не одет.
Buluşacaktık, sen daha giyinmemişsin bile!
Энтони, который час? Почему ты не одет для бала?
Niye dans için giyinmedin?
Мне бы не мешало, если бы ты был так одет дома.
Bunları evde giyebilirsin. Bence sorun değil.
- Ты ещё не одет?
Sen hâlâ giyinmedin mi?
По крайней мере теперь ты нормально одет.
En azından takım elbise sende kaldı.
Оу, я понимаю, ты так сексуально одет.
Aslına bakarsan, üzerinde gerçekten de seksi bir giysi var.
Так вот почему ты так одет?
O yüzden mi böyle giyindin?
ты одета 23
одет 17
одеться 17
одетт 25
одетта 22
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты один из них 112
одет 17
одеться 17
одетт 25
одетта 22
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты один из них 112