Ты одна tradutor Turco
3,501 parallel translation
Не ты одна ребёнка потеряла!
Çocuğunu kaybeden yalnızca sen değilsin!
Ты одна в доме с этим наркоторговцем?
Uyuşturucu satıcısıyla evde tek başına mısın?
Он хотел встретится с Керри Кук и только ты одна ведешь себя странно здесь.
Carrie Cooke ile buluşmaya gitti, ve burada garip davranan tek kişi sensin.
Ты одна из нас?
Bizden biri misin?
Ты одна из немногих оставшихся, кто мне нравится. Вот.
Terketmekten hoşlandığım çok fazla insan yok.
Ты никуда не ездила! Я знаю, что ты одна отдыхала в отеле. - Черт!
Sacramento'ya gitmediğini ve yalnız kalabilmek için otele gittiğini biliyorum.
Но, насколько могу судить я, ты одна из моих пожарных, и моя работа - защищать твою работу.
Fakat benim alakadar olduğum şey sen benim itfaiyecilerimden birisin ve görevim senin işini korumak.
Рэй, ты одна из самых умных учеников во всем этом колледже.
Rae, bu okuldaki tüm öğrencilerden zekisin.
Ты одна из нас.
- Bizden birisin.
Теперь ты одна из нас, Дороти, часть сестринства ведьм.
Artık bizden birisin, Dorothy. Cadılar Kardeşliği'nin bir parçasısın.
Ты одна из трёх дорогих вещей, которые я недавно приобрёл.
Son zamanlarda aldığım en pahalı üç şeyden birisin diyor.
Нет, нет, нет... Если ты одна... Это значит, что я должен кое-что сделать.
Eğer yalnızsan bu bir şey yapmam gerektiği anlamına geliyor.
Мне надо знать... ты.. ты одна?
Şunu bilmem gerek ama. Yalnız mısın?
Куча животных убили ради того, чтобы ты одна её носила. Это искусственный мех, Сэм.
Kürk bir sürü hayvandan yapılır, ve sadece bir tanesi giyer
Есть только одна вещь хуже этого... когда они застревают, и ты оказываешься запертым в нем.
Ondan daha kötü bir şey varsa asansörde kalıp orada hapsolmanızdır.
37. И это не то, о чем ты думаешь. Береговая охрана - это одна большая семья.
Sahil Güvenlik, arkadaslik etmeleri konusunda çok kati.
Просто чтобы ты знала, что ты не одна.
Yalnız olmadığını bilmen adına.
Да и потом... мне не нравится, что ты живешь там совсем одна.
Senin de bildiğin gibi, orada tek başına yaşamandan pek mutlu değilim.
Может, тебе стоило об этом подумать до того, как ты одна пошла на дело и доигралась до отстранения?
- Hey. Belki de bunu tek başına içeri girip Ceza almadan önce düşünmen gerekirdi.
Но ты не можешь пойти одна.
Yalnız gidemezsin.
Для неё ты просто ещё одна пешка.
Başka bir oyuncaksın.
Не представляла, что ты можешь молиться одна.
Yalnız dua edeceğini hiç ummazdım.
То, что ты говоришь это со спокойным лицом, еще одна причина, по которой я тебя люблю.
Seni sevmemin sebeplerinden birisi de bunu istifini hiç bozmadan soruyor olman.
То, что ты говоришь, означает, что одна из команд может оказаться в ловушке без подкрепления.
Hallettiğinde, vermek akıllıca olacaktır bence.
Ты здесь одна?
Yalnız mısın?
И одна вещь, которой я научился, это то, что ты не можешь врать вруну. Не выйдет.
Öğrendiğim bir şey varsa o da yalancıya yalan söyleyemeyeceğindir.
Знал ли ты, что одна из многих черт психопатии это зеркалить поведение другого?
Bir psikopatın, çoğu özelliklerinden birinin de bir başkasının davranışlarına ayna tutmak olduğunu biliyor muydun?
Мам, если ты собираешься сделать это Есть одна вещь, которую мне нужно знать.
Anne, eğer bunu yapacaksan, bilmem gereken birşey var.
Ты не ходишь в ванную одна, ты поняла?
- Banyoya bile tek başına gitmeyeceksin, anladın mı?
Я сидела одна в этой больнице, чувствовала себя паршиво, переживала, что что-то не так у меня, а ты даже не потрудилась прийти. А теперь просишь у меня поддержки?
Tek başıma hastanede oturdum, rezil gibi hissettim, içimde neler olduğuna dair hiçbir fikrim yoktu, ve sen zahmet edipte oraya gelip bana destek olmadın bile.
Ладно. Пойду, потому что Лесли нас заставляет, потому что мы живём вместе и потому что у нас сейчас одна машина, ведь ты мою озернул.
İyi, Geleceğim çünkü Leslie mecbur tuttu ve birlikte yaşıyoruz ve ayrıca şu an tek arabamız var çünkü benimkini gölledin!
Ты живешь здесь одна, без семьи и друзей.
Burada bir arkadaşın, bir ailen olmadan yaşıyorsun.
Подожди, подожди, так значит, ты не одна Красная мстительница?
- Demek Kızıl İntikamcı birden fazla...
Ты там с кучей народа, а я здесь одна.
Sen orada o kadar insanla berabersin ben burada yalnızım.
Ты не должна делать это одна.
Bunu tek başına yapmak zorunda değilsin.
Итак, ты еще одна из тяжелых случаях Гейл, да?
Gayle'in sikintili vakalarindan biri de sensin demek.
Ты здесь одна?
- Yalnız mı geldin?
Но зато ты не одна сейчас.
Ama yalnız olmadığın için de memnunum.
Ч я правда не понимаю, почему ты не можешь пойти одна. " ачем мен € тащить?
Neden bunu tek başına yapamayacağını anlayamıyorum.
Я на тебя всегда ругаюсь, но среди моих знакомых ты - одна из самых сильных женщин.
Senle dalga geçiyorum, ama sen tanıdığım en güçlü kadınlardan birisin.
как ты. чтобы ты не входила одна на базу?
Benim gibi bir arkadaş daha bulabileceğini mi sanıyorsun? Umarım bir daha senin gibi bir arkadaşım olmaz. Olmayacak zaten.
Или одна из тех африканских мясорубок, где двенадцатилетки с мачете, и они убивают... ты даже не можешь, не можешь сосчитать сколько.
Veya 12 yaşındaki çocukların ellerinde palalarla gezdiği Afrika katliamlarında öldürdükleri insan sayısı matematiğimizi aşar.
Ты была там одна, нуждалась в поддержке, а я...
Tek başınaydın ve destek gerekiyordu, ben de...
Я знаю, ты думаешь, что я слишком занят, но я могу поехать, если ты не хочешь быть одна.
Çok meşgul olduğumu düşünüyorsun ama yalnız kalmak istemiyorsan yanında olabilirim.
Ты не должна быть одна.
Yalnız olmamalıydın.
Чтобы ты не сходил с ума, когда узнаешь, что Сиси снова одна.
Cece'nin yalnız olduğunu öğrenince kafayı yeme diye.
Ты выходила? Одна?
- Tek başına mı gittin?
Тогда Клэр станет полностью твоей! И да, я знаю, что она жива. Я слышал поэму, и если ты здесь то значит она в гостинице одна одинешенька?
Şiiri duydum, ve eğer oradaysan otelde tek başına mı o?
Ты и я - одна команда.
Sen ve ben bir takımız.
Но ведь именно ты сказал, что это была всего лишь одна ночь.
- Bunun tek gecelik olduğunu söyleyen sendin.
Теперь ты официально одна из нас.
Resmen bizden birisin.
ты одна из нас 44
ты одна из тех 22
ты одна из них 41
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
ты одна из тех 22
ты одна из них 41
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
однажды он сказал 16
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
однажды он сказал 16
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60