Ты одинок tradutor Turco
381 parallel translation
Не думай что ты одинок.
Bu durumda olan tek kişi sen değilsin.
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
Yalnızsın ve yalnız olduğun için saate asla bakmamalısın.
Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками ; как будто если ты одинок, то обречён видеть только одиночек, налетающих на тебя.
Kendi şehrinde kaybolmuş bir yabancı olduğun için sadece diğer yabancılarla görüşebilirmişsin gibi yalnız olduğun için, üzerine gelen diğer yalnızları takip etmeliymişsin gibi.
Но постоянно меняя места, ты забываешь о своем одиночестве. Хотя на самом деле ты все равно одинок. И потом, это лучше, чем постоянно думать о том, что ты одинок.
Ama sürüklenirken yalnız olmadığını düşünmek aslında yalnız olsan bile daima yalnız olduğunu bilmekten daha iyidir.
Ты думаешь, что, возможно, ты одинок в своих страданиях и это отнимает остатки мужества
Yalnız acı çektiğini düşünmek cesaretlerini kırıyor.
Ты одинок с тех пор, как умерла Мама.
Baba, annem öldüğünden beri yalnızsın.
Теперь ты одинок.
Artık Yalnızsın.
У тебя хорошая мина при плохой игре, но любой, кто тебя хорошо знает, может увидеть, что ты одинок.
Hislerini iyi gizliyorsun, ama seni tanıyanlar yalnızlığının farkında.
Парни как я, бродят вокруг, но ты одинок.
Benim gibi adamlar, ortalıkta gezinirsin, yalnızsındır.
Смотри, ты одинок и у тебя опасная работа.
Sen bekarsın. Ayrıca tehlikeli bir işin var.
Ты одинок, я одинока.
Sen de yalnızsın, ben de yalnızım.
А ты одинок?
Yalnız mısın?
Если ты одинок?
... eğer yalnızsan?
Ты не будешь одинок.
Yalnız mı, tabii ki hayır.
Нет, ты не одинок, Филипп!
Tanrı içimizde!
Что ж, кажется ты в этом не одинок, милый.
- Galiba aynı noktadayız.
Если ты уедешь, я буду совсем одинок.
Gidersen yapayalnız kalırım.
Ты не одинок.
Yalnızca senin değil.
Ты не одинок, Поль. Я с тобой.
Yalnız değilsin Paul, ben buradayım.
Если ты на это способен, то никогда не будешь одинок.
Bunu yapabilirsen asla yalnız kalmazsın.
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Babacığım, sen de hayatın boyunca yalnız kaldın.
Ты станешь ещё более одинок если отвернёшься от нас. Мы - твоя кровь.
Ne kadar yalnız olsan da geri döndüğün zaman var olan biziz.
Ты просто одинок, и тебя некому приласкать и обогреть.
- Hayır değilsin. Sadece sevgisizsin, o kadar.
Думаю, ты очень одинок, Барри.
Bence çok yalnızsın Barry.
Ты не одинок, Бад!
Bud. Yalnız değilsin.
Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
Biriyle olmak seni mutlu eder sanıyordum!
Ты не одинок, Питер
Yalnız olmana gerek yok, Peter.
Благодаря этому - ты одинок.
Yalnız olmana neden oluyor.
Джордж, если ты это освоишь, ты больше никогда не будешь одинок.
George, bunda uzmanlaşırsan, asla yalnız kalmazsın.
Когда ты один И жизнь такова, что одинок
Yalnızsan ve hayat seni yalnızlaştırıyorsa
15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете.
15 dakika önce, sen dünyada yalnız olduğumuzu sanıyordun.
Дорогая... Я не одинок, когда ты рядом со мной.
Sevgilim, ne zaman yakınımda olsan... uçar gider yalnızlığım...
Ты обещал мне, братишка что я не буду одинок.
Bana söz verdin, kardeşim. Yalnız kalamayacağımı söyledin.
Ты не одинок.
Yalnız değilsin.
Живя с парнем или девушкой, или даже с детьми ты все равно одинок.
Bir adamla, bir kız veya çocuklarla bile yaşarsın fakat hala yalnızsındır.
В обоих случаях, ты все равно одинок.
Her iki senaryoda yinede yalnızsın.
Ты снова одинок и несчастен.
Yeniden yalnız ve çaresizsin.
Ты не был одинок.
Sadece biraz mahremiyet.
Ты не одинок.
Bu işte tek başına değilsin.
Да, это, конечно здорово – распоряжаться людьми и техникой, но из-за этого ты совершенно одинок.
İnsanlara emirler yağdırmak harika bir şey. Ama bütün bunların ortasında, tamamıyla yalnız kalıyorsun.
Ты не одинок.
Zaten yalnız değilsin.
Ты должно быть очень одинок.
Çok yalnızlık çekiyor olmalısın.
Билли, я хочу, чтобы ты знал, ты не одинок.
Billy, yalnız olmadığını bilmeni istiyorum.
Что ты не одинок.
Yanlız değilsin.
Ты тоже одинок?
Sen de yalnız mısın?
Ты был одинок.
Yalnızdın.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
Çok yalnızım ama sen bilmiyorsun.
И ты все еще одинок.
Ve hala yalnızsın.
Ты ведь тоже одинок.
Sen de yaInızsın. BeIIi oIuyor.
В конце концов, ты не так уж и одинок.
- Yalnız değilsin yani?
- Ты не одинок.
- Yalnız olmayacaksın.
ты одинока 28
одинокий волк 38
одинокий 90
одиноко 94
одинок 71
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одинокий волк 38
одинокий 90
одиноко 94
одинок 71
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одиноким 31
одинокие 33
одинокий звездун 16
ты одна 213
ты один 309
ты одержим 20
ты одет 26
ты одета 23
ты один из них 112
ты один из нас 47
одинокие 33
одинокий звездун 16
ты одна 213
ты один 309
ты одержим 20
ты одет 26
ты одета 23
ты один из них 112
ты один из нас 47