Ты расскажешь нам tradutor Turco
166 parallel translation
Ты расскажешь нам, что ты сделал когда придешь к нам на уроки, в пятницу.
Yaptığın ayarlamaları Cuma günü bize ders vermeye geldiğinde anlatırsın...
Но сначала ты расскажешь нам, что вы делали в нашей стране.
Fakat önce bize ülkemide ne işiniz olduğunu söyleyeceksin.
Погоди, ночью придут вендолы, и тогда ты расскажешь нам об отваге.
Fakat bir gece vakti Wendol'ün gelmesini bekliyor... ve sonra da bize cesaretten bahsediyor.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
Söz veriyorum, otobüs şoförünün ne yaptığını söylersen annene kötü bir şey olmayacak.
- Синтия, если ты расскажешь нам, кто это сделал, мы примем меры, что бы такое не повторилось.
Cynthia, bunu kimin yaptığını bize söylersen, bir daha yapmamasını sağlayabiliriz
Так что ты расскажешь нам о нём?
Anlatmak ister misin?
Ты расскажешь нам про Терренса Майерса!
Terence Myers hakkında bize bilgi verecektin.
А как только мы поймаем его, ты расскажешь нам все?
- Onu yakaladıktan sonra bize her şeyi anlatacak mısın?
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать ;
Ne bilmek istiyorsak Anlatacak,
Ваши фотографии со словами : "Рэй, а ты расскажешь нам про Дубай?"
"Evet Ray, Dubai hakkında söylemek istediğin bir şey var mı?" demelerini bekliyordum.
Ѕудет легче, если ты нам расскажешь всЄ сам.
Bize tüm hikayeyi anlatırsan her şey çok daha kolay olur.
Мы ответим за тебя в суде, если ты нам расскажешь.
Bak, konuşursan mahkemede lehine şahitlik edeceğiz.
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
Burada kaldın, böylece bize söyleyeceğine güvenebileceğimizden eminim.
- Я думала, ты нам расскажешь.
- Komik, bende sana bunu sormak üzereydim.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Neden sessiz bir yere gitmiyoruz? Orada bana her şeyi anlatabilirsin.
Это было вчера, а сегодня ты что нам расскажешь?
Bugün zamanımı harcıyorsun.
- Отлично, ты нам расскажешь, и мы посмеемся.
- Harika, bize anlatırsın biz de güleriz.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Dinle Molly, sanırım sen ve ben beraber hava kapısına gitmeli ve anneye hoşgeldin demeli arkasından kucaklayıp ve öpmeliyiz... Ne olduğunu sen söyleyebilirsin.
Теперь, когда ты разделил унитаз с расой победителей может, ты, наконец, расскажешь нам новости?
Üstün ırkla aynı klozet kapağını paylaştığına göre haberleri anlatacak kadar keyfin yerindedir.
Питер, может ты доставишь... нам такое удовольствие... и расскажешь обо всём этом немного поподробнее?
Peter, iyi bir arkadaş gibi... bizi şımartıp, biraz daha... anlatabilir misin?
Нет, мы не знаем. Почему ты нам не расскажешь?
Neden sen anlatmıyorsun?
Почему ты просто не расскажешь нам, что произошло... чтобы мы перестали догадываться?
Olanları bize anlatsan da, biz de tahminler yürütmeyi bıraksak?
- Послушай, Уилл, у тебя возникнет много проблем если ты не расскажешь нам что-нибудь еще.
Bize daha fazla bilgi vermezsen başın büyük belaya girer.
Ну так что, Дэйв, ты нам о ней расскажешь?
Bize o kadından bahsedecek misin Dave?
Ты нам ничего не расскажешь?
Peki ne cevap verdin?
А теперь ты нам расскажешь, дружок чабан, как нам короче, быстрее и безопасней сюда добраться.
Ve şimdi bize anlatıyorsun, çoban arkadaşım, daha hızlı ve tehlikesiz nasıl oraya gideriz.
Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Tatlım, olduğun yerle ilgili bütün bildiklerini anlatırsan epey yardımı dokunur.
- Эй, парень, ты еще пока даже не арестован. Может, расслабишься и расскажешь нам о своем друге Эде?
O yüzden rahat ol ve arkadaşın Ed'i anlat.
Ты нам о нем не расскажешь?
Neden bana anlatmıyorsun?
Ты поможешь нам найти Дикси 7... и расскажешь, как эта посудина связана с Джонни Тапиа.
Dixie 7'yi bulmamızı sağlayıp Johnny Tapia ile olan bağlantıyı anlatacaksın.
- Откуда? Ты не можешь ожидать, что мы поддержим твою сверхъестественную догадку если не расскажешь нам, что происходит.
Bize neler olduğunu anlatmazsan, bu garip önsezilerine inanmamızı bekleyemezsin
Ты сейчас нам расскажешь, что подмешал в кофе!
Hayır!
А сейчас ты нам расскажешь, что здесь происходит.
Neler olduğunu şimdi bana söyleyecek misin?
Слушай, чтобы это ни было. Я надеялся, ты расскажешь мне Нам придется долго работать вместе.
Bak, sorun herneyse, umarım bunu bana söyleyebilirsin, çünkü daha uzunca bir süre birlikte çalışacağız, ve ben...
Если ты не расскажешь все, что нам нужно, эти снимки появятся во всех газетах отсюда до Нью-Йорка.
Eğer bize öğrenmek istediğimiz her şeyi söylemezsen bu fotoğraflar buradan New York'a kadar bütün gazetelerde çıkacak.
Но ты не можешь рассказать нам... как ты расскажешь об этом своим детям?
Bize bile anlatamazken... Nasıl çocuklarına anlatacaksın?
Кевин, ты не забыл за неделю о чём фильм? Расскажешь нам сюжет?
Kevin, geçen hafta izlediklerimizi hatırlatmak ister misin?
Послушай, если ты нам расскажешь, как здесь оказался, мы не тронем тебя
Eger buraya nasil geldigini soylersen sana zarar vermeyecegiz.
Ты расскажешь нам, что случилось, а мы тебя отпустим.
Gerçekten mi?
ты нам кой-чего расскажешь.
Tenzen hakkında pek bir şey bilmiyorum!
Ты можешь умереть быстро и без боли, после того как расскажешь нам все.
Bize her şeyi anlattığın takdirde senin için hızlı ve acısız bir ölüm ayarlayabiliriz.
- Если ты не расскажешь нам...
- Eğer bize söylemiyorsan...
Ты нам всё расскажешь.
Bize bildiğin her şeyi anlatacaksın.
Ты нам всё расскажешь!
Her şeyi anlat, hemen!
Мы думали, ты нам расскажешь.
Aslında, bunu senin söylemeni umuyorduk.
Я не знаю, что ты там задумал, но или ты один будешь выкручиваться или ты немедленно всё нам расскажешь.
Niyetinin ne olduğunu bilmiyorum fakat ya burdan ayrılır ve işlerini tek başına halledersin ya da burda kalıp bizdende yardım istersin.
Сейчас ты нам все расскажешь!
Cevapları istiyorum, şimdi!
Ну а ты, крошка Тай-Тай. Что ты нам расскажешь?
Ya sen miniğim, neler yapıyorsun?
Мы надеялись, что это ты нам расскажешь, как это произошло, учитывая, что у тебя тут похищенная картина.
Sizin söyleyebileceğinizi umuyorduk. Çalınan tablonun sizde olduğunu düşünürsek eğer.
Конечно, ты нам не расскажешь.
Tabii ki de bize söylemeyeceksin.
Я знaю, что это твои aдвокaты прикaзaли тeбe тaк отвeчaть. Это твое право, но если ты сегодня нам кое-что не расскажешь, а потом захочешь использовать в суде свою защиту.
Dean, biliyorum avukatın böyle söylemeni istiyor, buna hakkın var ama daha sonra mahkemede savunmanda kullanmak üzere bugün bizden sakladığın bir şey varsa...
ты расскажешь 48
ты расскажешь мне 89
расскажешь нам 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
ты расскажешь мне 89
расскажешь нам 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29