Нам нужно многое обсудить tradutor Turco
64 parallel translation
- Нам нужно многое обсудить.
- Konuşacak çok şey var.
- Нам нужно многое обсудить...
- Aslında birçok değişiklik yapmaya karar verdik.
Нам нужно многое обсудить.
Hepsini konuşmamız gerekiyor.
Мудило, давай рассказывай, нам нужно многое обсудить, а то каша-малаша образовалась.
Yeter! Konuşsan iyi olur pislik herif çünkü konuşmamız gereken şeyler var.
Нам нужно многое обсудить.
Konuşacak çok şey var.
Пойдем, Токен. Нам нужно многое обсудить.
Hadi, Token, konuşmamız gereken çok şey var.
Нам нужно многое обсудить.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Нам нужно многое обсудить, Линкольн.
Konuşacak çok şeyimiz var, Lincoln.
- Хорошо, нам нужно многое обсудить.
- Konuşacak çok şey var.
Нам нужно многое обсудить.
Birbirimizle çok konuşacağız.
Итак, я думаю нам нужно многое обсудить.
Sanırım konuşacak çok şeyimiz var.
Нам нужно многое обсудить.
Konuşacağımız çok şey var.
Нам нужно многое обсудить.
Senin hakkında çok şey konuştuk.
Я знаю, нам нужно многое обсудить.
Çözmemiz gereken çok şey olduğunu biliyorum.
Что нам нужно многое обсудить, когда я вернусь.
- Geri döndüğümde konuşacak çok şeyimiz olacak.
Нам нужно многое обсудить, и мы уже потеряли час.
Üzerinden geçmemiz gereken bir sürü şey var ve şimdiden programın bir saat gerisindeyiz.
- Нам нужно многое обсудить.
- Konuşacak çok şeyimiz var.
Нам нужно многое обсудить.
Konuşacaklarımız var.
Нам нужно многое обсудить.
Konuşmamız gereken çok şey var.
Знаешь, я боялась тебя этим утром, и я была так напугана, что забыла про свою злость. Но сейчас мне лучше, и нам нужно многое обсудить.
Biliyorsun, seni bu sabah gördüğümde korkuyordum, ve öyle korkuyordum ki ne kadar aç olduğumu unuttum, ama şimdi daha iyiyim, ve arayı kapatmamız gereken bazı şeyler var.
А теперь, леди и господа, нам нужно многое обсудить.
Şimdi, bayanlar baylar tartışacak çok şeyimiz var.
Нам нужно многое обсудить.
Ele alacağımız çok şeyimiz var.
Нам нужно многое обсудить.
- Konuşacak çok şeyimiz var.
Нам нужно многое обсудить сегодня.
Çözmemiz gereken çok şey var bu sabah.
Нам нужно многое обсудить.
Konuşucak çok mesele var.
Джерри, нам многое нужно обсудить.
Jerry, konuşmamız gereken çok şey var.
Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Sanırım bazı şeylerin söylenmesi önemli.
Нам нужно... многое обсудить.
Konuşacak... çok şeyimiz var.
Нам нужно очень многое обсудить...
Konuşacağımız çok şey var.
Генерал, я думаю, что нам многое нужно обсудить.
- General, konuşacak çok şeyimiz var.
Нам многое нужно обсудить.
Konuşmamız gerek çok şey var.
Позволю себе не согласиться. Думаю, нам многое нужно обсудить.
Aynı fikirde değilim, konuşacak çok şeyimiz var.
Нам многое нужно обсудить, и мне будет не по себе, если вы будете стоять в течение всего разговора.
Konuşacak çok şeyimiz var o yüzden seni böyle ayakta dikmek beni rahatsız eder.
Нам многое нужно обсудить.
Konuşacağımız bir sürü işimiz var.
Как только приземлится мой самолет, я угощаю, потому что нам многое нужно обсудить. М-м-м!
Uçağım iner inmez içkiler kesinlikle benden, çünkü konuşacak çok şeyimiz var.
Нам многое нужно обсудить.
Tartışacak çok şeyimiz var.
Нам с вами нужно многое обсудить.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Нам нужно обсудить многое из того, что предстоит.
Geleceğimizle ilgili tartışacak çok şey var.
И нам нужно многое... обсудить.
Ayrıca bizim konuşmamız gereken çok şey var.
Мэр О'Коннел, кажется, опаздывает, но нам многое нужно обсудить, так что я начну.
Görünüşe göre Başkan O'Connell geç kaldı. Tartışacak çok konu olduğundan artık başlayayım.
Очевидно, нам многое нужно обсудить.
Görünüşe göre bunun hakkında oldukça konuşmamız gerek.
Думаю, на самом деле нам многое нужно обсудить.
Sanırım konuşacağımız çok şey var.
Нам многое нужно обсудить.
- Konuşmamız gereken çok şey var.
Нам с Кэффри многое нужно обсудить.
Caffrey'le konuşacak çok şeyimiz var.
Нам многое нужно обсудить.
Konuşacak çok şeyimiz var.
Нам многое нужно обсудить.
Tartışmamız gereken daha pek çok konu var.
Заходи, нам многое нужно обсудить
İçeri gel. Konuşacak çok şeyimiz var.
Нам многое нужно обсудить.
Konuşacağımız o kadar çok şey var ki!
И нам все еще нужно обсудить многое.
Ve çözmemiz gereken hala çok şey var.
Думаю, нам нужно многое обсудить.
Bence konuşacak çok şeyimiz var.
Лапуля, честно, нам многое нужно обсудить, так что, если не возражаешь...
Bebeğim cidden konuşmamız gereken çok şey var, zahmet olmazsa...
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно идти 548
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно идти 548