English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты сейчас серьезно

Ты сейчас серьезно tradutor Turco

119 parallel translation
По идее, ты сейчас серьезно ранен.
Güya ağır yaralı olacaksın.
Ты сейчас серьезно предлагаешь подвезти нас?
Harbiden bizi arabanla götürmeyi mi teklif ediyorsun?
Ты сейчас серьезно, что ли?
Sen ciddi misin?
Ты сейчас серьезно произнес цитату из "Метода Хитча"?
Gerçekten "Hitch" filminden alıntı mı yaptın?
Ты сейчас серьезно?
Ciddi misin sen?
- Ты сейчас серьезно?
- Ciddi misin?
Ты сейчас серьезно?
Ciddi misin?
Ты сейчас серьезно?
Kafan mı güzel!
Ты сейчас серьезно?
ciddi misin?
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас? Не здесь же.
Şu an cidden oyun oynamak istiyor olamazsın.
- Ты сейчас серьёзно, правда?
- Gerçekten ciddisin değil mi?
Да, мужик, серьезно. Ты сейчас говоришь с Королем Бессмысленной Жизни.
Dostum, yolunu kaybedenlerin kralıyla konuşuyorsun.
О, и я полагаю, что я узнаю о тебе сейчас, что ты ни к чему не относишься серьёзно.
Ben de senin hiçbir şeyi ciddiye almadığını öğreniyorum.
... и мы хотели бы предложить тебе, для начала... чтобы показать тебе, насколько серьезно мы настроены, предложить тебе - миллион долларов, чтобы ты присоединился к нашей группе прямо сейчас.
- Ve...
Это серьезная проблема, Эрик. Ты меня сейчас серьезно оскорбляешь.
Bu ciddi bir konu, Eric, senin yaptığın şey de çok kırıcı.
- Если ты нас сейчас покинешь, наша миссия будет в серьёзной опасности.
- Bizi şimdi terk edersen görevimiz ciddi tehlikeye girer.
Ты сейчас серьёзно?
Ciddi mi diyorsun?
Сейчас не очень подходящий момент, но я хочу сказать, что ты мне нравишься уже пять лет. Серьезно?
Beş yıldır senden hoşlandığımı söylemek için kötü bir zaman mı?
Ты это сейчас серьезно?
Sen ciddi misin? Benle dalga mı geçiyorsun?
Ты серьезно хочешь поговорить об этом сейчас?
Cidden onun hakkında mı konuşacaksın?
Ты... ты... ты это не серьёзно. Всё, что тебе было нужно, это показать миру, кто Серена на самом деле, и ты только сейчас изменила решение?
Sen... sen ciddi olamazsın, Bütün dünyaya Serena'nın gerçekte ne olduğunu göstermek için gereken şey elinde, ve sen az önce kararınımı değiştirdin?
Ты серьезно спрашиваешь меня об этом прямо сейчас?
Cidden şimdi bana bunu mu soruyorsun?
Ты серьезно пытаешься получить расчет сейчас?
Şu anda gerçekten tüm derdin paranın ödenmesi mi?
Ты представляешь, насколько серьёзно то, о чём я тебе сейчас говорю?
Mevzunun ciddiyetinin farkındasın.
Если ты хочешь остаться с ним друзьями, тогда тебе придеться убраться отсюда сейчас же. Я серьезно.
Eğer onunla hala arkadaş kalmak istiyorsan buradan hemen gitmek zorundasın.
Ты сейчас это серьезно, МакГи?
Sen gerçek misin McGee?
Если ты взбесилась потому что не чувствуешь что получаешь достаточно любви тебе нужно только попросить. Серьезно, не сейчас.
Yeteri kadar ilgi görmediğin için sinirliysen, yapman gereken tek şey bunu istemek.
Так что если ты не собираешься серьёзно задержаться в нашей жизни, уходи сейчас.
Ciddi değilsen hemen kendi yoluna git.
Ты что, серьезно сейчас мне на грудь смотришь? !
Ciddi ciddi göğüslerime mi bakıyorsun?
Ты сейчас это серьезно?
Ciddi misin sen yahu? Şimdi mi yani?
Ты сейчас меня серьезно возбудила.
Beni fena azdırdın.
Ты вот сейчас серьезно говоришь что не собираешься открыть конверт чтобы узнать мальчик у тебя или девочка?
Yani şimdi ciddi ciddi zarfı açıp bebeğin cinsiyetini öğrenmek istemiyorsunuz, öyle mi?
Сейчас ты должна серьёзно подумать.
Ciddi anlamda düşünmen gerek.
Ты это сейчас серьёзно?
Cidd misin sen ya?
Ты это сейчас серьёзно, Оливер?
- Sen ciddi misin ya Oliver?
Ты вот сейчас серьёзно?
Ciddi misin sen?
- Ты это сейчас серьёзно?
- Ve ciddileşiyorsun?
Ты сейчас серьёзно?
Ciddi misin sen?
- Ты сейчас серьёзно? - Пошли.
- Ciddi misin sen şu an?
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Evet, ama artık yalnız değilsin ve çocuk hala istediğin bir şeyse, ve sen 40'larındasın, yani... yapmalı... yapmalıyız... şimdi ciddi bir konuşma yapmalıyız.
Ты серьезно сейчас?
- Sen ciddi misin?
- Ась? - Ты это серьезно сейчас?
- Ciddi misin sen ya?
- Чёрт возьми, Шмидт! Ты серьезно думаешь, что сейчас самое время стучать на кого-то?
Sence şu an birini ispiyonlamak için iyi bir zaman mı?
Ты это серьезно сейчас?
Ciddi misin gerçekten?
Ты сейчас серьёзно?
Ciddi misin?
Серьезно, Моника, ты хочешь заняться этим сейчас?
Cidden, Monica. Bunu şimdi mi yapmak istiyorsun?
Ты же сейчас серьезно?
Bu gerçek, değil mi?
Ты это серьёзно сейчас?
Ciddi misin şu an?
Ты это сейчас серьезно?
Ciddi ciddi bunu yapmayı düşünüyorsun ha?
Ты должен достаточно серьезно отнестись к тому, что я сейчас говорю.
En azından dediklerimi ciddi bir şekilde düşünmelisin.
Ты серьёзно? Месяц молчания, и мы сделаем это сейчас?
Cidden aylar süren sessizlikten sonra bunu şimdi mi yapıyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]