Ты слишком tradutor Turco
7,869 parallel translation
Некто взял на себя огромный труд, чтобы тебя подставить, а сейчас... ты слишком много знаешь.
Birisi sana tuzak kurmak için çok büyük bir belaya bulaştı ve şimdi sen çok fazla şey biliyorsun.
Оскар, ты слишком остро реагируешь.
Oscar, abartıyorsun!
Ты слишком важен. Для Машины я не значим.
- Makine için değerimin bu konuyla bir alakası yok.
Ты слишком эмоционально вовлечен.
Kendini çok kaptırıyorsun işe.
- Ты слишком правильный, школьничек!
- Sen fazla iyisin mızıkçı.
Марта, ты слишком отдаёшь им должное. Поверь мне.
Martha, adamları gözünde büyütüyorsun, inan bana.
Ты слишком мерзкий, чтобы с этим разбираться.
Bu işi halletmeye çalışman da iğrenç.
Пытаюсь как-то взбодрить эту штуку, но ты слишком стар.
Bunu hareketlendirmeye çalışıyorum ama uzun süredir böylesin.
Ты слишком высоко замахнулся.
Boyundan büyük işlere kalkıştın.
Потеря внимания, вот что имеет значение, когда ты слишком глубоко и долго работаешь под прикрытием.
Gizli görev fazla uzun sürerse asıl konuya odaklanman engellenebilir.
Я же говорил. Для простолюдинки ты слишком красивая.
Alt tabakadan olamayacak kadar güzel biri olduğunu söylemiştim.
Ты слишком сильно на все реагируешь, это ужасно.
Başım çatlıyor. - Alerjilerin çok fena.
А ты слишком много об этом знаешь.
Bunun hakkında çok fazla şey biliyorsun.
Ты слишком щедр ко мне.
Bana karşı çok iyiydin ama.
- Говорил же, ты слишком орёшь.
Sana çok bağırdığını söylemiştim.
Ты слишком хорош, чтобы делать это бесплатно.
Bunu ücretsiz yapıp kendine yazık ediyorsun.
Ты слишком благородна для такого.
Bunu yapmak için fazla onurlusun hayatım.
Ты слишком требовательна.
Çok ısrarcısın.
Мужик, ты слишком много об этом думаешь
Bu konuda çok fazla düşünmüşsün dostum.
Ты слишком много болтаешь, Каллен.
Ağzın iyi laf yapıyor, Callen.
Может, ты слишком много думаешь.
Belki fazla düşünüyorsundur.
Ты слишком трясешься.
Çok fazla endişeleniyorsun.
Ты слишком хороша для того, чтобы стоять здесь и сомневаться в себе.
Orada durup kendinden şüphe etmene gerek olmayacak işinde kadar iyisin.
Ты слишком далеко ушёл.
Çok ileridesin.
Но ты слишком боишься.
Çok korkuyorsun.
— Ты слишком долго была в паучьих шахтах.
- Örümcek madenlerinde çok fazla vakit geçirdin.
Ты слишком ему потакаешь.
Ona karşı çok yumuşaksın.
И второе, я говорил насчет наших с тобою споров, И что теперь, ты понимаешь, что слишком раздула историю с Катей.
İkincisi, tartışmamızdan ve Katya konusunu nasıl abarttığını anladığından bahsediyordum.
Меня волнует, что ты задаёшь слишком много вопросов.
Çok fazla soru sormandan endişeleniyorum.
Ты слишком важен для меня!
Benim için çok önemlisin.
Ты была слишком близка.
Hedefine çok yaklaşıyorsun.
Рик, ты сейчас слишком груб со мной, слова ранят.
Üzüyorsun şu an beni Rick. Lafların incitiyor.
Если встречаться с одной из влиятельных женщин для тебя слишком, тогда я не против, что ты меня бросишь.
Eğer işimi yapmam, gücümü kullanmam ve çıktığın kadının önemli biri olması senin için sorun oluyorsa ayrılabiliriz, benim için sorun yok.
Ты ушла слишком рано.
Beni bırakman için çok erken.
Давай просто присядем. Слушай, мы просто хотели спросить, не думаешь ли ты, что я плачу слишком много.
- Benim çok fazla ağladığımı mı düşünüyorsun?
Но ты слишком порядочен.
Ama fazla iyisin.
Слишком рано для Айцгеймера или слабоумия, если ты об этом думаешь.
Alzheimer ya da bunama için hala çok erken, eğer düşündüğün buysa.
Ты расположил скелеты из пластика слишком близко к печи.
Plastik iskeletleri fırına çok yakın koymuşsun.
Это ты большой и толстый незаконнорожденный ребёнок который любит кушать в местном стейкхаусе, и не кажется ли тебе, что порции слишком малы?
Outback Steakhouse'da yemek yemeyi seven ancak porsiyonların çok küçük olduğunu düşünen şişko bir puşt musun?
Замечательная речь, но ты вознёсся на слишком высокий пьедестал.
Harika bir konuşma ama kendini çok yüksek yerlere koyuyorsun.
Понимаю, что ты хочешь выиграть, Марти, но это стало для тебя слишком личным.
Bu işi çözmek istediğini biliyorum Marty ama bu işi çok kişiselleştiriyorsun.
Ты смотришь слишком быстро. Ему 32 и он одет в школьную куртку.
Beni görmezden geldi.
Ты будешь слишком занят управлением ваш местечковый семейной практики и лечить маленького Стиви от ветрянки.
Küçük kasabanda hekimliğinle oldukça meşgul olup, su çiçeği çıkaran küçük Stevie'yi iyileştireceksin.
- Оса считает, что ты бываешь тут слишком часто.
- Asalla buraya çok geldiğini söylüyor.
Я думала, ты сказал, что он слишком напыщенный.
- Çok kasıntı bir yer dememiş miydin?
Мне нужно, чтобы ты вернулась на две недели. Боюсь, уже слишком поздно.
Bana daha önceden teklif ettiğin şu iki haftaya ihtiyacım var.
Макс, кажется, ты просто слишком задрала планку актёрского мастерства.
Max, aktörlüğün barını acayip yükselttin.
Ты воин... не беззаботная, не наивная, слишком умная, чтобы позволить страху править.
Sen bir savaşçısın... Asla vazgeçmeyen, asla kandırılamayan korkunun seni nasıl yönlendireceğini bilecek kadar zeki.
Ты трахнул мою бывшую подружку, изменил своей жене, и все потому, что я слишком много пью?
Çok içiyorum diye eski sevgilimi becerdin, karını aldattın öyle mi?
Но ты была слишком мала, чтобы испытать тот ужас.
Ama korkuyu anlamayacak kadar küçüktün.
Еще слишком рано, Бут, ты ведь знаешь.
Daha çok erken Booth. Biliyorsun.