English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты умеешь плавать

Ты умеешь плавать tradutor Turco

78 parallel translation
Ты умеешь плавать
- Yüzme biliyor musun?
- Ты умеешь плавать?
- Yüzme biliyor musun?
Надеюсь ты умеешь плавать. Я не умею.
Umarım yüzebiliyorsundur çünkü ben yüzemem.
Ты умеешь плавать?
Yüzmen gerekmiyor mu?
Говори, что хочешь, но я рад, что ты умеешь плавать.
Şey, istediğini söyleyebilirsin, ama yüzmeyi bildiğine memnun oldum.
Стой! Ты умеешь плавать?
Yüzebilir misin?
Ты же в порядке, ты умеешь плавать, верно?
Bir şey yok. Yüzebilirsin değil mi?
Ты умеешь плавать?
Yüzme biliyor musun?
- Ты умеешь плавать?
- Yüzebilir misin.
- Ты умеешь плавать, Пит?
- Yüzmeyi biliyor musun Pete? - Çekil üzerimden.
Если ты умеешь плавать, то ты не обязательно должен быть пловцом.
Yüzmeyi de biliyorsun. Yüzücü de olmasını ister misin?
По меньшей мере действуй как будто ты умеешь плавать.
Bari posta koymaya çalışma.
- Ты умеешь плавать?
Yüzebilir misin?
- Рыбу я ловлю в проруби, а ты, говорит, Косой, плавать умеешь?
Buza açtığı bir delikten balık tutuyormuş. bana yüzme bilip bilmediğimi sordu.
Я не знал, что ты не умеешь плавать...
Yüzemediğini bilmiyordum.
- Что значит, ты не умеешь плавать?
- Ne demek yüzemem?
- Ты не умеешь плавать?
- Yüzme bilmez misin? - Hayır!
- Ты не умеешь плавать.
- Neyi? - Yüzmeyi bilmediğini.
- А ты плавать хоть умеешь? - Леон отличный парень.
- Silgi olarak onu mu kullanacaksın?
В этом мире, если ты не умеешь плавать...
Bunu yapalım.
ты не умеешь плавать?
Örneğin yüzemiyorsun di mi?
Ты плавать умеешь?
Yüzme biliyor musun?
Ты умеешь плавать, не так ли?
- Yüzme biliyorsun değil mi? - Tabii.
Ты не умеешь плавать!
Sen yüzemezsin.
Ты же не умеешь плавать!
- Yüzme bilmiyorsun!
Ты не умеешь плавать?
Yüzme bilmiyor musun?
- А ты не умеешь плавать?
- Yoksa yüzme bilmiyor musun?
Надеюсь, ты умеешь плавать.
Umarım yüzebiliyorsundur.
А плавать ты умеешь?
Ama yüzebiliyor musun acaba?
Ту из них, в которой ты не умеешь плавать.
Biliyorsun, yüzemiyor olman.
Ты не умеешь плавать!
Yüzme bilmiyorsun ki!
Не умеешь плавать? А ты не знаешь, что умение плавать - врождённое?
Yüzme bilmiyor musun?
Ты не умеешь плавать, и потому умрешь скорее.
Yüzemediğin için çabuk ölürsün.
Ты же вроде умеешь плавать?
Nasıl yüzüleceğini biliyordun, değil mi?
Почему ты не умеешь плавать?
Nasıl olur da yüzemezsin?
Ричард, ты ведь умеешь плавать?
Yüzebilirsin, değil mi Richard?
"Ты плавать умеешь?"
Yüzebilir misin?
Ведь ты не умеешь плавать.
Zaten yüzmeyi hiç beceremedin.
Ты даже не умеешь плавать.
Yüzmeyi bile bilmiyorsun.
Ты ведь не умеешь плавать?
Yüzmeyi bilmiyorsun, değil mi?
- Ты не умеешь плавать.
- Yüzme bilmiyorsun sen.
Ты что, не умеешь плавать?
Ne, yüzme bilmiyor musun?
Так ты не умеешь плавать.
Yüzmeyi bilmiyorsun.
Хотелось бы, чтобы ты был здесь, но ты не умеешь плавать.
Keşke burada olsaydın. Ama yüzme bilmiyorsun.
Ты не умеешь плавать.
Sen yüzemezsin ki, suya batarsın.
Ты хорошо умеешь плавать?
İyi bir yüzücü müsün?
"Ты даже плавать не умеешь".
Daha yüzmeyi bile bilmiyorsun.
Я не умею плавать. Ты работаешь в аквапарке и не умеешь плавать?
Aquaparkta çalışıyorsun ama yüzemiyor musun?
Раз уж ты не умеешь плавать, я хочу, чтобы ты переключил насосы в другую сторону!
Gidip havuzdaki suyu dışarı pompalaman gerekiyor. Daha önce hiç öyle bir şey yapmadım.
Ты сам-то не умеешь плавать.
Sen yüzemiyorsun bile.
Я думал, что ты не умеешь плавать
Yüzme bilmediğini sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]