Ты умнее tradutor Turco
423 parallel translation
Думаешь, ты умнее всех?
Kendini çok mu akıllı sanıyorsun?
Ты умнее любого белого.
Beyazlardan bile fazla!
Ислам, ты умнее всех нас, придумай что-нибудь.
Eslam, sen hepimizden daha iyi bilirsin. Bir çözüm düşün.
А ты умнее, чем я думал. Может, помолчишь, хорошо?
- Göründüğünden daha akıllısın.
- Ты умнее меня. [Довольно смеется]
Benden daha zekisin.
А ты умнее, чем кажешься на первый взгляд.
Arkadaşım, zekiymişsin, Sana bir iyilik yapacağım.
Потому что ты умнее, чем выглядишь.
Göründüğünden daha akıllı olmak zorundasın.
Я думал ты умнее, Вудворт.
Ben de sizi daha akıllı biri sanırdım, Woodward.
А ты умнее, чем я был мальчишкой.
Benim çocukluğumdan daha zekisin.
Просто поговори, потому что ты умнее его и сильнее его.
Ondan daha zekisin ve ondan çok daha güçlüsün.
Ты думаешь, ты умнее всех?
Akıllı olduğunu mu sanıyorsun?
- Что ты умнее, чем кажешься, и что у тебя есть некоторые достоинства, но что я не должна вопринимать это в ущерб тебе.
Göründüğünden daha zeki ve erdemli olduğunu ama bu erdemlerini sana karşı kullanmamam gerektiğini.
Да ладно. Ты должна была знать, что ты умнее.
Ondan zeki olduğunu biliyor olmalıydın.
Ты сказал своей матери, что ты умнее.
Annen daha zeki olduğunu söylemelisin.
Нет ничего, что указывает, что ты умнее меня.
Daha zeki olman mükün değil benden.
Ты, маленький засранец, думал, ты умнее всех?
Akıllı olduğunu mu sanıyorsun?
Ты умнее.
Sen daha zekisin.
Знаешь почему? Потому, что ты умнее их.
Sen hepsinden daha zekisin.
Ты не умнее, Уолтер, только немного выше ростом.
Daha zeki değilsin, Walter. Sadece daha uzunsun.
Он такой ревнивый потому, что я умнее его и гораздо привлекательнее, ты не находишь?
Kıskanıyor çünkü ben ondan daha zekiyim... ve daha yakışıklı, sen de öyle düşünmüyor musun?
Я хотел немного подождать, но ты же умнее, ты поступил правильно.
ama sen akıllılık ettin.
Ты, конечно, ходила в школу, но тебе там не нравилось, потому что ты была умнее всех.
Okula gittin, ama fazla sarmadı. Çünkü diğerlerinden çok daha zekiydin. İşte böylece günün birinde bırakıverdin.
- Но не надо думать, что ты теперь умнее всех.
- Ama beni aptal yerine koyma.
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
Onun benden zeki ve saklanacak yüzlerce deliği olduğunu, benim onu bulamayacağımı mı sanıyorsun?
Надеюсь, теперь ты будешь умнее. Ленивая свинья.
Bu sana benden korkmayı öğretecek.
Ты оказался умнее нас, Айра.
Sen bize göre fazla zekisin, Ira.
Мне казалось, что ты умнее твоих гробовщиков.
Ben şu mezarkazıcılarından daha kibar olduğunu zannediyordum senin.
Ты поступаешь умнее.
Sen daha zekisin.
Ты просто ничего умнее придумать не можешь.
Sadece yapabilecek güzel bir şey düşünemiyorsun.
Ты умнее меня!
Benden zekisin!
Ты просто чертов навигатор, Филипп! Намного умнее, чем Терри.
Müthiş bir dümencisin, Phillip!
Ты - не умнее меня!
- Benden daha akıllı değilsin!
Ты думаешь, что умнее нас всех, но ты ошибаешься.
Kendini çok akıllı sanıyorsun ama çok aptalsın.
Потому что ты умнее его.
- Çünkü sen ondan daha akıllısın.
Ты должен хорошо понимать, что я гораздо умнее тебя, не так ли?
İçinde bir yerde benim senden daha zeki olduğumu biliyorsun değil mi?
Ты всегда был умнее.
Evet o zaman da senden zekiydim, şimdi de.
Крис, ты всегда был умнее меня.
Chris, her zaman benden akıllı oldun.
Ты ведь умнее этого.
Sen zekisin.
Просто он тебя боится... потому что ты гораздо умнее его.
sen ondan çok daha akıllısın.
Ты намного умнее меня.
Benden daha zekisin.
Ты что не знал? Чем хуже ты выглядишь, тем умнее тебя считают
Bilmiyor musun ne kadar kötü görünürsen o kadar zeki görünürsün
Что ты ведь оказалась умнее меня.
Sen benden daha akıllıydın.
Может, Майкл и выглядит, как кинозвезда, но зато ты намного, намного умнее его.
Michael'da iyi film starı görünüşü var... ama sen ondan çok çok daha zekiysin.
Да брось, Джейсон, ты же умнее.
Sen akıllı bir çocuksun.
Ты думаешь, что приехав сюда, ты встретишь людей, которые... умнее... и лучше.
Buraya gelip buradaki akıllı ve zarif insanlarla tanışarak yapıcaktın bunu.
Он умнее, чем ты думаешь.
Senin sandığından daha zeki.
Ты не думаешь, что умнее оставить вещи такими, какими они есть?
Sence akışına bırakmak daha akılcı değil mi?
Ты гораздо умнее, чем остальные в том курсе.
Sınıftaki birçok kişiden daha akıllısın.
Но ты уж точно намного умнее.
Eminim ki sen daha zekisindir.
Что это значит? - То, что мы страдаем... пока ты стремишься обвинить власть, публично доказать, что Дэвид Гейл... настолько, блядь, умнее сильных мира сего!
- Sen otoriteleri suçlamaya halka David Gale'in iktidarda olanlardan daha zeki olduğunu kanıtlamaya o kadar heveslisin ki olan DeathWatch'a oluyor.
Я знаю, ты намного умнее, чем кажешься.
Ben aptal biri değilim. Senin benden daha akıllı olduğunu biliyorum.
умнее 81
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умница 67
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умница 67