English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты умеешь читать

Ты умеешь читать tradutor Turco

165 parallel translation
Ты умеешь читать?
Okuyabiliyor musun?
Ты умеешь читать?
Okumayı biliyor musun?
Раймондо, ты умеешь читать и писать?
Bir lider bunların hepsini bilmeli. - Raimundo, senin okuma yazman var mı?
Ты умеешь читать?
Okuyabilir misin?
- Ты умеешь читать?
- Okuyabilir misin?
- Ты умеешь читать?
- Okuyabiliyor musun?
Ты умеешь читать и писать,
Sen, okumasını ve yazmasını bilen
Ты умеешь читать мысли?
Düşünceleri mi okuyorsun?
Ты умеешь читать?
Okuyabiliyorsun.
— Ты умеешь читать, считать?
- Okuyabiliyor musun? Hesap kitap biliyor musun? - Evet.
— Ты умеешь читать?
- Okumayı biliyor musun?
Ты умеешь читать?
Okuyabilirsin.
Ты умеешь читать?
Okuman var mı?
Значит ты умеешь читать и писать, это как раз то, что мне надо.
Güzel. Okuman yazman var, tam aradığım insansın.
Я не знал, что ты умеешь читать пиктограммы Куохтитлан.
Cuauhtitlan resim yazılarını okuyabildiğini bilmiyordum.
Ты умеешь читать и писать, но ничего не смыслишь в жизни!
Okuma yazma biliyor olabilirsin, ama hayat hakkında hiç bir şey bilmiyorsun!
- Ты умеешь читать по руке?
- El falına bakabilir misin?
Ты, яйцеголовый... читать не умеешь?
Hey, koca tombul...
А ты читать не умеешь? Попутчиков не брать
- Etiketi görmüyor musun?
А ты читать умеешь?
Okuma biliyor musun?
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
Okuma bilmediğinizi görünce bunu anlamıştım.
Но ты не умеешь читать!
Okuma yazman yok ki!
Ты даже читать не умеешь.
Gözünün önündekini göremiyorsun daha.
- Ты уверен, что умеешь читать и писать?
- Okuma yazman olduğundan emin misin? - Evet bayım.
Ты не умеешь читать
Çok komik.
Мне сказали, что ты Брахман - учёный человек, умеешь читать и писать, но желаешь служить у купца.
Bir brahmin olduğunu söylediler. Yazmayı bilen bir bilgin.
Ты ведь умеешь читать, не так ли?
Okuman var, değil mi?
Отцепись! - Ты же не умеешь читать!
- Okumayı bilmeden nasıl okuyacaksın?
Ты что, читать не умеешь?
Konuşsana.
Ты что, читать не умеешь?
Aspasia. Okuyamıyor musun?
Что ж, раз ты не умеешь читать, я помогу тебе выбрать.
Peki, demek sert adamsın! görelim bakalım!
Ты не умеешь читать?
Okuyamıyor musunuz?
≈ сли ты не умеешь читать буквы, то это ты сможешь пон € ть.
Tabelayı okuyamadığına göre bunu okursun sanırım.
А ты читать умеешь?
Okuyabilir misin?
Ты тоже не умеешь читать!
Ne fark eder ki?
- Ты читать не умеешь? Не учился?
Yani, hiç öğrenmedin mi?
Если ты вообще умеешь читать.
Tabii okuyabilirsen.
Идиот, ты же не умеешь читать.
- Salak herif, okuman yok senin. Bu doğru.
Ты не умеешь читать.
Okumayı bilmiyorsun.
Ты че, читать не умеешь?
- Her zaman ne söyleyeceğini biliyorsun.
Ты что карту читать не умеешь?
Haritaya baktığını söylememiş miydin?
Ты, наверное, умеешь читать.
Okuduğuna eminim.
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
Orada sana listeyi göstererek bir şey ima etmeye çalışıyordum ama sanırım hepsini okumadın değil mi?
Но ты же умеешь это читать, верно?
Ama okuyabilirsin, değil mi?
- Все идет к тому, что если ты не разбираешься в компьютере - все равно что не умеешь читать.
Şimdiki zamanda, bilgisayar kullanamıyorsan, cahil oluyorsun.
Ты что, читать не умеешь?
Tabelaları okuyamıyor musun?
Ты че, читать не умеешь?
Şimdi, Anlayamıyor musun?
Если ты не умеешь читать ноты, то тебе не место на моем поле.
Eğer müziği okuyamazsan, benim sahamda olamazsın.
Так значит это ты у нас не умеешь читать?
Okumayı beceremeyen kişi sensin demek hı?
Ты даже читать не умеешь.
Okuman bile yok.
Ты читать умеешь?
- Okumayı bilmiyormusun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]