Ты это знаешь tradutor Turco
13,377 parallel translation
Откуда ты это знаешь?
Bunu nasıl biliyorsun?
Это была бы ложь, и ты это знаешь.
Doğru olamazdı ve sen de biliyorsun.
Откуда ты это знаешь?
- Nereden biliyorsun?
- Ты это знаешь, да?
- Biliyorsun, değil mi?
Ты это знаешь.
Bunu biliyorsun.
Это показывает то, как мало ты знаешь о том, как быть Сумеречным Охотником.
Gölge Avcılığı hakkında hiçbir şey bilmediğin çok belli.
Ты же знаешь, что это единственный вариант.
Bu işi ancak böyle çözebileceğimizi sen de biliyorsun.
Ты знаешь, каково это?
Nasıl bir his biliyor musun?
Карен... Ты знаешь, что тебе не обязательно делать это самой.
Karen bunu tek başına yapmak zorunda olmadığını biliyorsun.
- Как давно ты знаешь это?
- Bunu ne zamandır biliyordun?
Да, ну мы с тобой оба знаем, что это полная хрень, но, знаешь, если меня в один день снимут с должности, скажем, что ты самая удачливая мадам на планете.
Evet, peki, ikimizde biliyoruz ki bu saçmalık, ama, biliyorsun, olurda birgün görevden alınırsam, senin dünyadaki en şanslı kadın olduğunu söyleriz.
Может быть, когда-то ты занималась этим, чтоб найти доказательства его невиновности или, знаешь, о том, что он психопат-убийца. но это всё уже закончилось, как и твоя карьера в "Нэльсон и Мёрдок".
Demem o ki, belki bir zamanlar bu onun masum olup olmadığı ya da bir cins, bilirsin, manyak katil olup olmadığıyla alakalıydı, ama o gemi uzun süre önce kalktı,
Ты знаешь что Это такое, что Оно может сделать.
Onun ne olduğunu biliyorsun, ne yapabileceğini.
Знаешь, что бы ты ни чувствовал, это пройдёт.
Hissettiğin şeyin yakında geçecek, biliyorsun.
Ты знаешь, это правда.
Doğru olduğunu biliyorsun.
И ты знаешь это... в глубине души.
Ve bunu sen de biliyorsun. Kalbinin derinliklerinde.
Ты знаешь это..
Bunu nasıl biliyorsun?
Ты знаешь это, его автомобиль на месте преступления.
- Arabası da olay yerinde.
- Да. - Ты облажался, но ты знаешь это?
Çuvalladın ama önemli değil.
Ты знаешь, я так привык постоянно все контролировать. Не знать, что будет дальше, это...
Her şeyin kontrolüm altında olmasına o kadar alışmışım ki bundan sonra ne olacağını bilmemek...
Ты знаешь, что это значит.
Ne anlama geldiğini biliyoruz.
Так... Ты знаешь причину, почему кто-то хотел бы это сделать?
Bunu yapması için sebebi olan birini tanıyor musun?
Я думаю... ты знаешь, что это так.
Demek istediğim... biliyorsun.
Ты знаешь, это хорошо для сдерживаемого гнева и твоих проблем с доверием.
Bilirsin, bastırılmış öfken ve güven sorunların için.
Но ты тоже это знаешь, так ведь?
Ama sen bunu zaten biliyordun değil mi?
Ты знаешь, это нормально признавать, что ты обычный парень.
Adamı sevdiğini kabul edebilirsin, sorun değil.
Ты знаешь, я не понимаю как они это делают?
Nasıl yapıyorlar anlamıyorum.
Ты знаешь, если сидение здесь не развлекает это так ужасно, что это может быть знак того что ты должен быть где-то в другом месте.
Eğlence olmadan burada öylece oturmak o kadar kötüyse başka bir yerde olman gerektiğine dair bir işarettir belki de.
Ты знаешь кто это?
Bu adamı tanıyor musun?
Ты знаешь, когда я спросил, делал ли ты это?
Öldürdün mü diye sordum ya hani?
- Дьявол, да. И ты думаешь, что знаешь, кто это, да?
Kim olduğumu bildiğini sanıyorsun, değil mi?
Кажись, ты знаешь кто это, Дэн?
Böyle birini tanıyor musun Dan?
Ты знаешь, ключ-карта, которую мы обнаружили в его бумажнике была из отеля, так что может быть он изменял Ванессе, она узнала это, и решила...
Cebinde bulduğumuz anahtar kartı bir otelinmiş. Belki de Vanessa'yı aldatıyordu, kadın öğrendi ve kendisini aldatan herifi...
Ты же знаешь это.
- Biliyorsun.
Но ты, ты можешь быть с ней, и ты знаешь это.
Sen onunla olabilirsin ama. Bunu biliyorsun.
И ты знаешь, что это значит.
Bu ne demek, biliyorsun.
Ты же из Куинса, ты знаешь, как это все устроено!
Sen Queens'lisin Des Moines'li değil. Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilirsin.
- это не честно - если ты знаешь, где Эмиль, просто скажи мне
- Haksızlık ediyorsun. - Emile'in nerede olduğunu biliyorsan, söyle bana.
Знаешь, никогда не отказывался от эскорта, и я полагаю, ты сделаешь это лучше всех
Harika bir eskorta asla hayır demem ve bahse girerim sen en iyilerden birisindir.
- Ты знаешь это место?
- Bu yeri biliyor musun?
Ты знаешь это!
Bunu biliyorsun!
Ты знаешь, потому что это как у людей.
Bunu zaten biliyorsun, çünkü insanlarda da böyle.
Нет, не разговаривала, но ты знаешь, как это делается.
Hayır ama nasıl olduğunu bilirsin.
Он расскажет брату, и тот сбежит, ты знаешь это.
Gidip kardeşine anlatır ve o kaçar. Bunu sende biliyorsun.
И, знаешь, ты столько сделала для этой школы, поэтому, думаю, это нормально, получить что-то взамен.
Dürüst olmam gerekirse o okul için çok şeyler yaptın. Bence küçük birşeylerin sana geri dönmesinde sorun yok.
Знаешь, наверное ты думаешь, как медиум, ты должен был это предвидеть.
- Psişik olarak tüm bunların geleceğini düşürdün ama...
Ты знаешь, что это неправда.
- Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
Ты знаешь милый, я должна признать, что это действительно впечатляющие обновления для звёздного крейсера Vinlothian.
Biliyorsun tatlım, Vinlothian yıldız kruvazörü için gerçekten etkileyici güncellemeler olduğunu söylemeliyim.
Ты знаешь как синхронизировать это на свой телефон?
Telefonunla bunu nasıl senkronize edeceğini biliyor musun?
Я просто подумал, что это могло бы быть хорошим времяпрепровождением, ты знаешь.
Sanırım iyi bir zaman olabilir, biliyor musun?
О-oу. Ты знаешь, что это?
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74