Ты этого хочешь tradutor Turco
3,256 parallel translation
Ты этого хочешь от меня, не так ли?
Yapayım istiyorsun, değil mi?
Ты этого хочешь?
Gerçekte istediğin şey nedir?
И после того, что я услышал сегодня, что я твой отец... Я не могу оставить тебя. Я знаю, что ты этого хочешь.
Ve bugün baban olduğumu dediğini duyduktan sonra seni terk edemem.
Ты этого хочешь?
Bunu mu istiyorsunuz?
Ты этого хочешь?
İstediğin bu mu?
Я буду здесь пока ты не вернешься, если ты этого хочешь.
İstediğin buysa, döndüğünde burada olacağım.
И в тоже время, мама, дедушка хочет чтобы ты взяла его бизнес в свои руки, но... ты этого хочешь?
Bu arada anne, dedem işleri devralmanı istiyordu ama sen bunu istiyor musun?
Если ты этого хочешь.
Eğer istediğin buysa.
Ты этого хочешь?
Bunu mu istiyorsun?
Я совсем не из тех, кто хочет лишить мир лишней тушёнки, но ты уверена, что ты этого хочешь?
Dünyayı daha da fazla yahniden mahrum bırakmak isteyecek son kişiyim, ama bunu yapmak istediğine emin misin?
- Серьёзно? Ты этого хочешь?
- Gerçekten bunu mu istiyorsun?
Ты этого хочешь?
Cidden bunu mu istiyorsun?
Ты этого хочешь?
İstediğin şey bu mu?
Может быть, ты просто не хочешь этого знать.
Belki de bilmek istemedin.
Пастух сказал мне, что ты хочешь этого.
Bir kovboy bana bunu istediğini söyledi.
Нам не нужно быть вместе, если ты не хочешь этого.
Eğer istemiyorsan benimle birlikte olmak zorunda değilsin.
Ты не хочешь этого.
Böyle olmak zorunda değil.
Ты правда этого хочешь, брат?
İstediğin gerçekten bu mu ağabey?
Ты очень сильная и знаешь, чего хочешь, и ты просто просишь этого.
Güçlü bir kızsın ve ne istediğini biliyor ve onu istiyorsun.
Если ты хочешь этого думаю, ты должна встретиться.
Eğer istiyorsan... -... bence tanışmalısın.
Ладно, но только если ты действительно этого хочешь.
Ben gidip...
Ты правда хочешь провести даже часть этого времени, обсуждая мою мать и 19-летнего корейского мужа?
Bu süreyi gerçekten annem ve 19 yaşındaki Koreli kocası hakkında konuşmak mı istiyorsun?
ты всё ещё хочешь этого.
Tabii ki hala istiyorsan.
А ты хочешь? Если только ты сам этого хочешь.
Sadece sen istiyorsan.
Но если ты хочешь, быть лицом этого крестового похода, Лилиан, ты должна показать это лицо.
Ama bu mücadelenin yüzü olmak istiyorsan Lillian o yüzü göstermek zorundasın.
- Ты хочешь этого?
İstediğin şey bu mu?
Также, как этого хочешь ты.
Yaparım. Sende yardım edeceksin.
Ты действительно этого хочешь?
Cane! Gerçekten bunu yapmak zorunda mısın?
Хельга, ты клянешься перед богами что ты хочешь выйти замуж за этого мужчину?
Helga, tanrıların huzurunda bu adamla evlenmek istediğine yemin ediyor musun?
А теперь ты хочешь, чтобы я лишилась всего этого?
simdi siz bu isigi söndürmemi mi istiyorsunuz?
Ты этого действительно хочешь? Ты действительно хочешь быть главой факультета английского языка?
Gerçekten de İngilizce Bölümü'nün Başkanı olmak istiyor musun?
Марго, ты действительно хочешь этого?
Margaux, bunu yapmak istediğine emin misin?
Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет.
Senin için de çıktım. Görülen o ki yeterince yardım etmemişim ve edeceğim de. Hoşuna gitse de gitmese de.
Если ты этого хочешь?
Eğer istediğin buysa.
— Ты этого не хочешь? — Когда-нибудь.
- Elbet bir gun.
Ты не хочешь этого знать.
Bilmek istemezsin.
Ты же не хочешь делать этого.
Bunu yapmak istemezsin.
Ты действительно этого хочешь?
- Yapmak istediğin bu mu cidden?
Ты не хочешь этого?
İstemiyor musun?
Ты не сказал, что не нужно ; ты сказал, что не хочешь быть частью этого.
Tam burada. Gördün mü?
Ты уверен, что хочешь этого?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Этого ты хочешь?
İstediğin bu mu?
Ты точно этого хочешь?
- Emin misin?
Эйприл, ты... Ты не хочешь делать этого?
April, bunu yapmak istemiyor musun?
Ты хочешь избавиться от этого прямо сейчас?
Şu anda bunu tartışmak mı istiyorsun gerçekten?
Нет, ты не хочешь избавиться от этого или нет, ты не хочешь жениться?
Hayır, şu anda bunu tartışmak istemiyor musun hayır, evlenmek istemiyor musun?
Мой совет, если ты хочешь этого, покинуть фрейлин Марии, так скоро как она покинет Францию и найти место далекое от политики
benim tavsiyem, tabi istersen.. Mary Fransa'dan gider gitmez Mary'nin emrinden çıkma vakti gelmiştir ve politikadan uzak bir yere gitme vakti de.
Ты же не хочешь этого делать, Карл.
- Bunu yapmak istemezsin, Karl.
- Уорд, ты не хочешь этого делать.
- Ward, bunu yapmak istemezsin.
Звучит так, словно ты хочешь этого.
Sanki öyle olmasını ister gibi konuşuyorsun.
Меня так возбудил тот факт, что ты предложил такой вариант, и я начала думать, что ты сам этого хочешь.
Sen bunun bir seçenek olabileceğini söylediğinde çok heyecanlandım ve senin de isteyeceğine gerçekten inanmak istedim.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
этого хочешь 32
хочешь еще 115
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
этого хочешь 32
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40
хочешь уйти 120
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь жить 40
хочешь уйти 120