Ты это серьезно tradutor Turco
814 parallel translation
Ты это серьезно? - Ты наслаждаешься жизнью, Джордж?
- Hayattan zevk alır mısın George?
- Джерри, ты это серьезно?
- Jerry, ciddi olamazsın.
- Ты это серьезно?
- Ciddi olamazsın.
Ты это серьезно?
Ciddi misin?
Ты это серьезно?
Oh, evet Stefan. Ne gördüğümü biliyorum.
Ты это серьезно?
Dalga mı geçiyorsun?
Ты это серьезно?
Sen gerçekten ciddimisin?
Ты это серьезно? Ты сможешь?
Gerçekten kullanabilir misin?
Я имею в виду, ты это серьезно?
Senin için gerçekten önemli mi?
- Ты это серьезно?
- Sen ciddi misin?
- Ты это серьезно?
- Ciddi misin? - Evet.
Ты Это серьезно?
Ciddi olamazsın.
- Ты это серьезно?
- Ciddi misin?
Ты это серьезно говоришь?
- Benimle gelme konusunda ciddi misin?
- Есть ребенок которого мы можем усыновить. - Ты это серьезно?
- Evlatlık alabileceğimiz bir bebek buldum.
Ты это серьезно?
Sahi mi dedin?
Ты это серьёзно?
- Gerçekten doğru mu?
- Ты это серьёзно?
- Bu konuda ciddi misin? - Evet.
Если ты это серьёзно, я дам тебе ответ завтра вечером.
Gerçekten ciddiysen, yarın gece gel, kararımı öğren.
Я говорю серьёзно. У меня есть информация и цифры, я хочу, чтобы ты это посмотрел.
Planlar ve çizimler önümde, seninle gözden geçirmek istiyorum.
Отчего ты смеешься? Это же серьёзно.
Neden gülüyorsunuz bu çok ciddi.
Ты осознаешь насколько это серьезно для мальчика быть отчисленным из школы?
Farkındaysan senin gibi bir çocuk için... okuldan atılmış olmak ciddi bir durum.
Мара, пожалуйста, ты все испортишь, это же серьезно.
Yalvarırım gülme. Gülersen, ciddi olamam. - Bu kutsal bir durum.
- Ты шутишь. - ( УЛЫБАЕТСЯ ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Jacques'a ve kemanına dönmek çok iyi geldi.
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Tümenindesin. Tezkeren yok, yani kaçaksın.
Это так серьезно? Ты уверен?
- O kadar güçlü olduğuna emin misin?
Ты упускаешь некоторые вещи и это серьезно.
Gözünden kaçırdığın bazı şeyler var. Ciddi şeyler.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Lisedeki aşkların nasıl salakça olduğundan bahsediyordun... ve sırf tatlı ve komik olduğum için benimle çıkmaya başladığını... ama daha sonra bana aşık olduğunu... fark ettiğini, bunun ciddi olduğunu...
Все что говорят об оценках это правда. Ты должен заниматься как проклятый. Я серьезно.
Eğitim hakkındaki her şey doğru... cehennemdeymiş gibi çalışacaksın... şaka değil.
Ты это серьёзно?
Sen ciddi misin?
- Ты это серьёзно говорил?
- Söylediğin şeylerde ciddi miydin?
Ты это серьёзно?
Sen ciddisin!
- Ты думаешь, что я шучу, это видно. Я вполне серьезно.
Şaka yaptığımı düşünüyorsun ama tamamen samimi olduğumu söyleyebilirim.
Ты это серьёзно?
Şaka değil galiba.
- Ты это серьёзно?
- Sen hakikaten ciddi misin?
Спэнглер, ты серьезно об этой ловли призраков?
- Spengs, sen bu konuda ciddi misin?
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Redl, söylemem gerekir ki... sadece bir şahittin, fakat bu büyük bir hataydı.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Ha tabi, herşey şaka. Herşey matrak zaten, bir tek sen ciddisin....... tüm zamanını somurtmakla geçiriyorsun..
Ты что, серьёзно думаешь, что это бойскаутское дерьмо сработает?
Bu izci çocuk zırvaları işe yarayacak mı sanıyorsun gerçekten.
- Ты серьёзно думаешь, что это поможет?
İşe yarayacağını düşünmemiştin, değil mi?
Это ты серьезно, Джейн? Может, все это, ты говоришь только из-за того, что мы с тобой переспали?
Vücut sıvıları değiştirdik diye söylemiyorsun, değil mi?
Я рад, что ты воспринимаешь это так серьезно, Барри.
Bu işi ciddiye alman güzel.
Ты понимаешь, насколько серьёзно это дело?
Umarım durumun ne kadar ciddi olduğunu anlıyorsun.
- Ты это не серьезно.
- Ama bunu istemiyorsun.
– Ты сказала что это серьезно.
- Çok ciddi olabileceğini söylemiştin.
Это серьезно Ты можешь убить кого-нибудь
- Birinin canı yanacak.
- Серьёзно? Ты это и имеешь в виду?
Başka zaman olur mu?
Тебе не кажется, что ты слишком серьёзно это воспринимаешь?
Sence de bunu fazla ciddiye almıyor musun?
- Ты это серьёзно?
- Sen ciddisin.
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
Trende, ona beni öldürmesini, bir anlamım olmadığını söylediğinde, ciddi miydin?
Если ты серьезно настроенна стать актрисой на Бродвее, зачем ты тратишь свое время на все это порно?
Broadway'de oynama imkanın varsa neden vaktini bu porno filmlerle harcıyorsun?
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74