English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У меня была дочь

У меня была дочь tradutor Turco

57 parallel translation
У меня была дочь.
Bir kızım vardı.
Если бы у меня была дочь, я хотел бы, чтобы она была похожа на вас.
Bir kızım olsaydı, herhalde senin gibi olurdu.
Если бы у меня была дочь, которая ходит в школу, - я бы не хотел, чтобы около нее ошивался кто ни попадя.
Eğer lisede okuyan bir kızım olsaydı erkeklerin üzerine doluşmasına izin vermezdim.
Когда мы приглашали Линуса и Тове, У них было двое маленьких детей, и у меня была дочь, Андреа.
Linus ve Tove u ne zaman çağırsak onların aah, 2 çocuğu var benim de bir kızım var, Andrea.
У меня была дочь.
Bir kizim vardi.
У меня была дочь, я ненавидел ее, она ненавидела меня,
Nefret ettiğim ve benden nefret eden bir kızım var.
Мне сказали, что у меня была дочь.
Bir kızım olmuş deniliyordu.
Если бы только у меня была дочь.
Bir kızım olmasını çok isterdim.
- Если вы спрашиваете меня о том, волновался ли бы я, если бы у меня была дочь в Кигали, я должен сказать, что волновался бы.
- Eğer bana Kigali'de bir kızınız olsa. onun için endişelenir misiniz diye soruyorsanız, evet endişelenirim.
У меня была дочь.
Benim de bir kızım vardı.
Я предпочту, чтобы у меня была дочь, а не компания.
Şirkete sahip olmak yerine, kızımı tercih ederim.
У меня была дочь.
Görüyorsun ya, eskiden bir kızım vardı.
У меня была дочь, сэр, но она умерла.
Hayır efendim. Bir kızım vardı ama öldü.
Я всегда хотела, чтобы у меня была дочь.
Hep bir kızım olsun istemiştim.
Нельзя, чтобы у меня была дочь вампир.
Kızımın vampir olmasını kaldıramam.
У меня была дочь по имени Шарлотта.
Kızımın adı Charlotte'tı.
У меня была дочь.
Bir kızım oldu.
Я не вспомню, что у меня была дочь, которая умерла ужасающим образом.
Korkunç bir şekilde ölen bir kızım olduğunu hatırlamayacağım.
То есть если бы у меня была дочь, особенно такая прекрасная, я бы постарался ей помочь.
Benim böyle özel bir kızım olsaydı bu duruma gelmezdi.
Если бы у меня была дочь, похожая на тебя, это... это была бы честь для меня.
Eğer senin gibi bir kızım olsaydı onunla gurur duyardım.
Если бы у меня была дочь, именно такое платье я бы и выбрала для нее.
Aslına bakarsan eğer kızım olsaydı tam olarak bu elbiseyi giymesini isterdim.
- У меня была дочь по имени Шелли.
Benim bir kızım vardı, Shelly.
У меня была дочь..... по имени Джанет.
- Janet adında bir kızım vardı.
Если у меня была дочь, да.
Bir kızım olsaydı affederdim.
У меня была дочь.
Oh. Çocuğum vardı.
И у меня была дочь.
Bir kızım oldu.
Ну, если бы у меня была дочь... Я бы пробила каждого мальчика, через базу данных.
Kızım olsa gördüğüm bütün erkeklerin geçmişini kontrol ederdim.
Видишь ли... у меня была дочь.
Benim bir kızım vardı.
У меня была дочь.
Benim bir kızım vardı.
Я когда-то имела подругу, у которой была дочь старше меня.
Bir keresinde bir kız arkadaşım olmuştu, kızı benden yaşlıydı.
Знаешь, у меня тоже была дочь, ей было бы сейчас четыре.
Biliyor musun bir zamanlar benim de bir kızım vardı? O da şimdi 4 yaşında olacaktı.
Дочь у меня была.
Bir kızım vardı!
У меня была маленькая дочь
Küçük bir kızım vardı
Но у джентльмена, любезно порекомендовавшего меня, была только одна дочь, а у Вас их две, в таком случае сумму взноса было бы правильно и правомерно увеличить на одну треть.
Ama, şey, bahsettiğiniz ortak arkadaşımızın yalnızca tek kızı sizinse iki kızınız olduğundan buna bir üçüncüyü eklemek doğru ve adil olurdu.
Была бы у меня такая дочь!
Sanırım onu tanıyorum. Jung-nam Hwang.
У меня когда-то была дочь.
Bir zamanlar bir kızım vardı.
У меня была подготовлена другая речь на этот вечер, но ко мне подошла моя прекрасная дочь Сирена, она была так честна и смела, что я понял, что тоже должен быть честным.
Bu akşam başka bir konuşma hazırlamıştım ama sonra güzel kızım, Serena bana geldi ve o kadar dürüst ve cesurdu ki. ... bu bana benim de dürüst olmam gerektiğini fark etmemi sağladı.
У меня тоже была дочь.
Bir zamanlar benim de bir kızım vardı. Allah rahmet eylesin.
У меня была бывшая жена, дочь в частной школе и горы долгов.
Bir tane eski karım, ilkokula giden bir kızım ve dağ gibi de borcum vardı.
У меня была нелегкая жизнь, Детектив, я воспитываю свою дочь одна, она нуждается во мне.
Kolay bir hayatım olmadı dedektif, kızımı kendi başıma büyütüyorum ve bana ihtiyacı var.
Если бы у тебя была дочь она была бы старше меня.
Bir kızın olsaydı, benden büyük olurdu.
У меня есть дочь, и когда она была приблизительно твоего возраста, она пошла в колледже.
Benmi de bir kızım var ve senin yaşlarındayken üniversiteye gitti.
Той ночью, когда Ана просто взяла все деньги у меня... как если бы я была банкоматом или типа того, даже не человек, а тем более ее дочь.
Geçen akşam Ana benden bütün parayı aldığında bankamatik gibi bir şeydim insan bile değildim sanki, kızı olmak şöyle dursun.
У меня есть дочь и если бы она была на улице совсем одна... я бы хотел, чтобы кто-нибудь сказал ей вернуться домой.
Bir kızım var ve sokaklarda bir başına olsaydı... Birinin ona evine gitmesini söylemesini isterdim.
Или я должен сказать им : " У меня когда-то была дочь.
Yoksa "Benim de bir kızım vardı. Çok güzeldi." mi diyeceğim?
А в то время у меня уже была маленькая дочь которой было 10 мес., когда меня отправили в ОРП.
O sıra küçük bir çocuğum vardı. RPF'ye gittiğimde 10 aylıktı.
У меня когда-то была дочь.
Benim de bir zamanlar bir kızım vardı.
У меня дочь, которая была тут и которая была измучена жертвой
Otelde kalan ve kurban tarafından işkenceye uğramış bir kızım var.
У меня была семилетняя дочь, и я знаю все про азартные игры, и я не была уверена, что твой отец изменится.
Yedi yaşında bir kızım vardı ve kumar oynamanın ne demek olduğunu biliyordum. Ve babanın değişebileceğini düşünerek kumar oynamak istemiyordum işte.
Слушай... я признаю, довольно трудно не задаваться вопросом, что, если бы у меня вместо сына была дочь, но это меньшее по сравнению с тем, почему так произошло.
Kabul ediyorum, oğlum yerine kızım olsaydı nasıl olurdu diye merak etmemek elde değil. Ama konumuz, ne olduğundan çok neden olduğu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]