English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У меня была работа

У меня была работа tradutor Turco

111 parallel translation
У меня была работа, я осталась дома.
Evde işlerim vardı.
Если бы у меня была работа лучше, я бы изменила всё.
Onlardan daha iyi becerebilirsem, severek yaparım.
Чтобы у меня была работа.
Bir işim olsun diye.
У меня была работа. Ты забыл?
Bir işim vardı, hatırladın mı?
Ты помнишь, какая у меня была работа?
İşimin ne olduğunu hatırlıyor musun?
- Ты не хочешь, чтобы у меня была работа?
- Ne? Bu işi almamı istemiyor musun?
Думает, что если б у меня была работа, то я бы не ездил перед его домом пять, шесть раз в день.
Çalışıyor olsam günde 5 - 6 kez evinin önünden geçmeyeceğimi söylüyor.
Ну, мне нужно, чтобы у меня была работа.
Bir işim olmak zorunda.
"Мне нужно, чтобы у меня была работа".
"Bir işim olmak zorunda" ymış.
Но я работал. У меня была работа.
Ben de çalışırdım, benim de bir işim vardı.
У меня была работа и чувство важности. У меня хорошо получалось.
Önemli olduğunu düşündüğüm bir işim vardı, iyi de yapıyordum.
У меня была работа.
Bir işim vardı.
У меня была работа!
Yapmam gereken bir iş vardı!
У меня была работа моей мечты - было всё.
Hayalimdeki işti. Hepsini de sahip oldum. Her şeyim vardı.
У меня была работа, высоко оплачиваемая работа, которую я оставила, чтобы оказать услугу моему другу Сайрусу.
Arkadaşım Cyrus için oradan izin aldım çünkü ben iyiyim.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
En son böyle bir iş aldığımda 4 Temmuz'du.
Мне было 24 года, у меня была красавица девушка и перспективная работа.
24 yaşındaydım.. ... güzel bir kız arkadaşım ve gelecek vaat eden bir işim vardı.
У меня была работа...
Bir işim, bir evim vardı..
Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции.
... mesela büyük makinalarla çalışsam, mesai saatleri ve eğitim olsa bir yağ rafinerisinde ya da hidroelektrik bir santralde.
уже с тринадцати лет у меня всегда была работа или две.
Onüç yaşımdan beri ilk kez çalışmıyorum yada iki.
Эта работа была у меня в руках!
İşi tam alıyordum!
У меня была такая хорошая работа.
Eskiden doğru dürüst bir işim vardı.
Я был никто... ... У меня была унизительная работа... ... и я начал подозревать, что моя подружка мне изменяла.
Meteliğim yoktu utanç verici bir işim vardı ve kız arkadaşımın beni aldattığından şüphelenmeye başlıyorum.
Это самая лучшая чертова работа, которая у меня когда-либо была.
Bu şimdiye kadar çalıştığım en iyi iş.
У меня там работа была.
Orada çalışıyordum.
'До этого у меня была хорошая работа, 'Я думала через год-два, родить ребёнка,
"Bundan önce iyi bir işim vardı, bir ya da iki yıla kadar bebeğim olacağını düşünüyordum."
Лучшая работа, которая у меня когда-либо была.
- Şimdiye kadar sahip olduğum en iyi iş.
Это слегка бесцеремонное и инфантильное поведение, которое заставляет меня чувствовать, как будто я живу в шоу "Реальный мир", ( прообраз "Дом-2" на ТНТ ) и я не имею в виду первые сезоны, когда у всех участников была работа
Bu çeşit bir düşüncesizlik... ve çocukca bir ahmaklık bana the Real world evinde * yaşıyormuşum gibi hissettiriyor. Ve yarışmacıların işleri ve sosyal duyarlılıkları olduğu ilk zamanlarda yaşıyormuşum gibi değil!
Это лучшая работа, которая у меня когда-либо была.
- Şimdiye kadarki en iyi işim.
У меня была хорошая работа, хорошие деньги.
İyi bir işim vardı, iyi bir kazancım.
Как будто у меня была одна работа...
Sanki bir görevim vardı...
У меня была единственная работа... И я не справился с ней.
Bir görevim vardı ve ben onu batırdım.
У тебя и меня была важная совместная работа.
Seninle benim yapacak önemli işlerimiz vardı.
У меня была важная работа.
Yapacak önemli bir işim vardı.
Наша работа по пропаганде безопасной еды началась 6 лет назад когда мой 2,5 летний сын Кевин был поражен кишечной палочкой с штамом 0157 : h7 из прекрасного, здорового малыша хороший маленький мальчик у меня есть маленькое фото с собой которая была сделана за две недели до болезни
Avukatımız, 6 yıl önce küçük oğlum Kevin E.coli 0157 : h7'ye yakalandığı zaman çalışmaya başladı. .. Ve bu son derece sağlıklı küçük çocuk
Я была бы рада, но у меня есть своя работа, сроки.
Teslim tarihi yaklaştı. Sasha'nın annesiyle ya da babasıyla beraber olması gerek.
Это была худшая работа из тех, что у меня были вообще.
Bugüne kadar aldığım en kötü iş bu olmalı.
У меня уже была работа в Сан-Франциско, когда он получил предложение из ConAgra.
O, ConAgra'dan teklif aldığında, San Francisco'da beni bekleyen bir iş vardı.
У меня была отличная работа пока мой босс не обвинил меня в воровстве.
Patronum beni hırsızlıkla suçlayana kadar iyi bir işim vardı.
У меня была настоящая работа.
Benim gerçek bir işim vardı.
Они хотели пойти поиграть или... поплавать, а... у меня всегда была работа.
Oynamak ya da yüzmeye gitmek isterlerdi ama benim her zaman işim olurdu.
У меня была там работа, я снимала каучуковые деревья.
Kauçuk ağaçların fotoğraflarını çektiğim bir iş vardı.
И они бы предпочли, чтобы у меня была тупиковая работа, тупиковый брак, и чтоб я жила в тупиковом городишке, как ты, да?
Başarısız bir işe girip, başarısız bir evlilik sahibi olup kasabaya tıkılı kalmamı istiyorlar, değil mi?
Знаешь, что? Еще утром у меня была хорошая работа, хорошая машина и хороший парень, дантист.
Bu sabah uyandığımda güzel bir işim, arabam ve dişçi bir sevgilim vardı.
Леди Свобода, не считая некоторых низкооплачиваемых обслуживаний, и потом--о, нет, самая худшая работа--самая худшая работа, какая у меня когда-нибудь была- -
Lady Liberty dışında ucuz ücretli işler, ve sonra- - Hayır. En kötü iş- - şimdiye kadar yaptığım en kötü iş- -
У меня была эта работа.
Eskiden ben de böyleydim.
У него была работа для меня на Аляске.
O, hayatımdaki en güzel şey.
У меня была хорошая работа, хорошая жизнь.
İyi bir işim vardı iyi de bir hayatım.
По крайней мере, у меня все еще была работа.
Ama en azından benim hâlâ bir işim vardı.
- У меня была настоящая работа.
- Kanunlara uyardık.
У меня была только работа.
Tek yaptığım işti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]