У меня есть дочь tradutor Turco
208 parallel translation
- Да, у меня есть дочь, и у нее самой четверо детей.
- Evet. Bir kızım var. - Dört tane de torunum.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Baba, bir kızım var.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Bunu anlamalı. Kocamın da bana ihtiyacı var.
Знаешь, у меня есть дочь, твоя ровесница. Она пришла сегодня со мной вместе.
Senin yaşında bir kızım var, ve bugün benimle beraber işe geldi.
Я впрыснул свой материал и теперь у меня есть дочь.
Cephanemi bıraktım ve şimdi bir kızım var.
У меня есть дочь Вашего возраста.
Benim bir kızım var. Aşağı yukarı sizin yaşlarınızda.
- У меня есть дочь?
- Kızım mı var?
У меня есть дочь, сделай...
Bayan, nereye gidiyorsun? Bak, benim bir kızım var...
- Я говорил, что у меня есть дочь.
- Sana kızımdan bahsetmiştim.
У меня есть дочь.
Bir kız.
Точнее у меня есть дочь. Кэти.
Bir kızım var, Katy.
У меня есть дочь.
Bir kızım var.
У меня есть дочь Лианна, ей шестнадцать.
Bir kızım var, Lianna.
У меня есть дочь, и она- -
Bir kızım var ve o...
Пожалуйста. У меня есть дочь.
Lütfen.Benim bir kızım var.
- Знаешь, у меня есть дочь
Dinle. Bir kızım var. Adı Thais.
У меня есть дочь, но она путешествует.
O benim kızım ama seyahate gitti.
Ты никогда не говорила, что у меня есть дочь!
Bir kızım olduğunu bana söylemedin.
У меня есть дочь в Тампе!
Tampa'da bir kızım var!
Я просто должен осознать факт, что у меня есть дочь.
Kızım olmasına yeni alışıyordum.
Оу, у меня есть дочь...
Benim de bir kızım var.
У них в больнице есть твой отпечаток ноги... Они знают что у меня есть дочь, я не могу дать тебе умереть, ешь еду!
" Hastanede ayak izini kaydettiler benim çocuğum olduğunu biliyorlar ölmene müsade edemem.
У меня есть дочь.
Benim bir kızım var.
У меня есть дочь, которая вероятно читает об этом в сети.
Bu yazıları muhtemelen internetten okuyan bir kızım var.
У меня есть дочь, и единственный способ вернуть ее - это убрать Анну. - Ты внедрился в 5 колонну.
- Kayıt olursanız, bizlerle vakit geçirip, kültürümüzü öğreniyorsunuz.
Если Евфай - это я, то совершенно верно : у меня есть дочь, в которой я души не чаю.
Yeftah dediğiniz bensem, efendimiz, çok sevdiğim bir kızım var gerçekten.
Да, у меня есть дочь.
Evet, benim... bir kızım var.
У меня есть дочь с большими проблемами.
Problemli bir kızım var.
У меня есть дочь и внук.
Benim bir kızım ve bir torunum vardı.
- Нет, но у меня есть дочь.
- İnanamıyorum.
У меня есть дочь, ей 7 лет.
Yedi yaşındaki, küçük kızımla
Я говорил тебе, что у меня есть жена и дочь?
Bir karım ve bir kızım olduğunu size söylemiş miydim? - Hayır!
У меня снова есть дочь.
Tekrar kızım oldu.
У меня еще и дочь есть?
Bir kızım mı var?
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но... Мне 36 лет, у меня есть жена и дочь, у меня есть обязательства перед банком и я боюсь умереть.
Bunu yapmam için tek bir iyi neden düşünemiyorum ama... 36 yaşındayım.
У меня есть жена и дочь на DS9.
DS9'da bir karım ve kızım var.
У меня есть приёмная дочь.
Gerçek babası aşağılığın teki olan,
У меня есть дом и долги за него, сын в колледже и дочь в театре.
İpotekli bir evim, koleje giden bir oğlum ve tiyatroda da bir kızım var.
Вы говорите, что у меня есть 19-летняя дочь, которая только что вышла из тюрьмы?
Benim hapisten yeni çıkmış bir kızım 19 yaşında bir kızım olduğunumu söylüyorsunuz.
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Bana neden bir kızım olduğunu söylemedi?
Есть ли у меня дочь?
Başka kızın var mı?
У меня тоже есть дочь.
Benimde bir kızım var.
И у тебя больше опыта чем у меня, поэтому у тебя есть дочь, Дженни
Ve... sen bu konuda benden daha deneyimlisin, kızın Jenny nedeniyle.
У меня есть прекрасная дочь, и я хочу чтобы ты женился на ней.
"Güzel bir kızım var. Sana vereyim" dedim.
Сэр... прежде, Вы спросили меня, есть ли у меня дочь.
Efendim? Bana daha önce bir kızım olup olmadığını sormuştunuz.
У меня есть 11-летняя дочь она нуждается в пересадке спинного мозга
11 yaşında bir kızım var. Kemik iliği transplantasyonu yapılması gerekiyor.
У меня есть дочь?
?
- У меня есть молодая дочь.
- Küçük bir kızım var.
Я приехал, чтобы забрать дочь, и у меня есть письмо для тебя.
Kızımı okuldan almak için gelmiştim buraya. Sana teslim etmem gereken bir posta var.
У меня есть основания подозревать, что ваша дочь в серьезной опасности.
Kızınızın ciddi bir tehlikede olduğuna inanacak sebeblerim var.
У меня есть семья ; у меня маленькая дочь.
- Lütfen Bauer, doğruyu söylüyorum.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138