У нас есть шанс tradutor Turco
543 parallel translation
Не могу я поставить ему подножку. Ведь он считает, что у нас есть шанс.
Bu işte şansımız olduğunu düşündüğü sürece ona sırt çeviremem.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
Eğer rotamızı korur ve sağ tarafımızı sağlam tutarsak bir şansımız olabilir.
Если удастся завести его до прилива, у нас есть шанс.
Eğer akıntı tersine dönmeden bunu çalıştırabilirsem bir şansımız olabilir.
Послушай, думаешь, у нас есть шанс найти её?
Belki hala onu bulma şansımız vardır, ne dersin?
Давай, у нас есть шанс. Давай!
Hâlâ onları yakalama şansımız var.
Но все же у нас есть шанс.
Şansa bağlı, hadi.
Теперь у нас есть шанс. Самый большой шанс.
Bölgemiz her zaman endüstriyel.
- У нас есть шанс спасти их, если Страйкер вовремя посадит самолет.
Striker uçağı zamanında indirirse onları kurtarma şansımız var.
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
Gus demeye getiriyor ki, buradaki işlerin gidişatını değiştirmeliyiz.
У нас есть шанс.
Bir şansımız var.
Но возможно у нас есть шанс.
ama bir şansımız olabilir.
Я думал у нас есть шанс.
Gerçekten bir şansımız olduğunu sanıyordum.
Мне кажется, у нас есть шанс.
Ama bir şansımız olduğunu düşünüyorum.
Если у нас есть шанс победить смерть и болезни, - дать всем жить вечно, позволить любимым не расставаться...
Ölümü ve hastalığı yenme şansı, herşeye hayat vermek, birbirini seven insanların sonsuza dek birlikte olmasını sağlamak...
- Звучит так, будто у нас есть шанс.
- Şansın yüksek gibi. - Yüksek.
Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
- Yanıldın! Bu çeyrekteki güç dengesini değiştirme şansımız var ama Pegasus'u yok edersek bunu yapamayız, değil mi?
- Джеки, у нас есть шанс?
— Jackie. Yani şansımız var mı?
Тогда у нас есть шанс.
Öyleyse şansımız var.
Если мы привяжемся к ним, у нас есть шанс выжить.
Kendimizi bağlarsak bir şansımız olabilir!
У нас есть шанс убедить остальные расы присоединиться к этой битве.
Tek şansımız diğer ırkları da savaşmaya ikna etmek.
У нас есть шанс.
Tek bir şansımız var.
У нас есть шанс?
Elimizdeki dava nasıl?
- Кажется, у нас есть шанс.
- Sanırım şansımız var.
Силы тьмы встают перед нами, и у нас есть шанс разбить их.
Karanlık güçler bize karşı birleşiyor. Karşılık vermek için bir şansımız var.
У нас есть шанс?
Şansımız var mı?
Потому что, теперь у нас есть шанс вытащить Вас, хороший шанс.
Çünkü seni buradan çıkarma şansımız var, hem de sağlam bir şans.
Наконец-то, у нас есть шанс поговорить.
Artık konuşabiliriz.
У нас есть шанс.
Belki başarırız.
У нас есть шанс.
Kaçabiliriz.
У нас есть шанс?
Şansın var mı?
Не думаю, что у нас есть шанс после твоей речи.
Şansımız olduğunu düşünmüyordum ama yaptığın kapanış...
- Если будут выходить по одному - у нас есть шанс.
Teker teker gelirlerse belki bir şansımız olabilir.
- Всё равно у нас есть шанс остановить их, сэр.
- Hala onları durdurma şansımız var.
У нас еще есть шанс найти выход.
Dışarı çıkmak için bir şansımız var.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
Bir şansımız var. Koridor tarafında oturmuyor. İlk başta uçağın gövdesinden bir parçayı patlatacaktır.
Если история нас чему-то учит, то история Америки учит нас тому, что у каждого есть шанс победить.
Amerikan tarihi herkesin kazanma şansı olduğunu kanıtlamıştır. Siz hiç Forge Vadisi'ni veya Bunker Tepesi'ni duymadınız mı?
Итак, у нас есть отличный шанс, отличный шанс прокатиться за большие бабки :
Çok şanslıyız. Çok büyük paralar kazanabiliriz.
У меня, тебя, Югетты, Ноно, у всех бедолаг с добрыми намерениями, которые ничего не добились? Как ты думаешь, у нас есть еще шанс на том свете?
Öbür dünya da hâlâ bir şansımız var mı sence?
Только у одного из нас есть шанс.
İkimizden birinin şansı var.
У нас есть только 1 шанс покинуть орбиту.
Yarın gitmek için bir tek şansımız var.
А с этими заклинаниями у нас хотя бы есть шанс.
Bu sayfalarla belki bir şansımız olabilir.
Вы действительно думаете, что у Вас есть шанс устоять против нас, мистер ковбой?
Bize bir şans daha vermeyi düşünürmüsün bay. kovboy?
Может быть у нас есть шанс.
Belki bir ihtimal vardır.
Так у нас, по крайней мере, есть шанс.
hala bir şansımız var.
У нас есть еще шанс вернуться через него обратно!
Anlamıyor musun? Tam içinden geçerek geriye uçabiliriz.
- Есть ли у нас шанс?
— Şansımız var mı?
У нас еще есть шанс погрузиться и уйти отсюда, сэр! Возможно.
- Dalıp kaçmak için hala zamanımız var.
У нас есть единственный шанс оказаться на борту.
Üsse çıkmak için tek şansımız var.
У нас есть последний шанс.
Son bir darbemiz kaldı.
Я не прошу вас отвечать прямо сейчас, но если вы считаете, что у нас есть хоть малейший шанс...
Senden bir açıklama beklemiyorum. Ama çıkmamızın mümkün olduğuna dairen ufak bir şey hissediyorsan ya da bir kıvılcım varsa...
- Это лучший шанс, что у нас есть чтобы закончить все мирным путем.
- Barışçıl bir çözüm için tek şansımız bu.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143