Утвержден tradutor Turco
57 parallel translation
Доклад не утвержден, как ты будешь выступать?
Konuşman onaylanmadı. Ne söylemeyi planlıyorsun?
- Скоро будет утвержден патент.
- Patenti bende.
Их временны статус утвержден студсоветом.
Öğrenci konseyi tarafından geçici statüleri var.
Состав УЖЕ утвержден, а мне еще надо проверить прически.
Liste tamamlandı ve saç kontrolü yapmalıyım.
Этот тест не совсем утвержден управлением по контролю за продуктами и лекарствами. Так что, пусть это будет наш маленький секрет, хорошо?
Evet, zeki doktorlarla ayni fikirde olmadigim icin birden intihara meyilli biri haline geldim!
Этот тест не совсем утвержден управлением по контролю за продуктами и лекарствами.
Bu test ilaç ve gıda idaresi tarafından onaylı değil.
Он был утвержден наиболее вероятно, чтобы преуспеть.
Yapmak için onaylandı.
Впрочем, при близком рассмотрении мы обнаружили, что договор никогда не был утвержден, а потому нет и законных или каких-либо других обязательств.
Ancak, daha dikkatli incelediğimizde sözleşmenin hiç onaylanmadığını ve bu nedenle, yasal veya başka bir şekilde bağlayıcılığı olmadığını fark ettik.
Так в 1913 г. был утвержден закон о Федеральной резервной системе.
Ve böylelikle 1913'de Federal Rezerv Yasası çıktı.
Барак Обама, который во время предвыборной кампании обещал подождать пять дней до того, как будет происхдить голосование, чтобы Конгресс и люди имели шанс прочесть законопроект, сказал, что этот план был слишком важен и должен быть утвержден прежде, чем кто-либо мог его увидеть или прочесть, иначе кризис превратится в катастрофу.
Kampanya süresince Kongre'nin ve halkın okuma şansı olsun diye 5 gün bekleyeceğini vaat etmişken, destek paketinin çok önemli olduğunu ve kimsenin görüp okumasına gerek olmadan krizin felakete dönüşmemesi için derhal gedmesini istedi.
Договор будет утвержден при условии, что покупатель и продавец применительно к... бла-бла-бла...
İşbu sözleşmenin geçerliliği alıcı ve satıcının karşılıklı yapacağı falan filan...
- Бюджет должен быть утвержден к пятнице.
- Borçlar cuma ödenecek. - Evet, borçlar.
Он не утвержден!
Kesin olarak seçilmedi!
Он не утвержден!
Henüz onaylanmadı!
Итак, через четыре дня, я бы хотел, чтобы обе юридические компании вернулись и тот иск, в котором будет больше участников, будет утвержден.
Dört gün sonra iki avukatlık şirketinin de buraya gelmesini istiyorum ve kimin davasında daha fazla davacı varsa, onun grup davasını kabul edeceğim.
Минздравом еще не утвержден, и пока является тестовым препаратом.
Henüz sağlık birliği tarafından onaylanmadı fakat denekler üzerinde kullanılabilir.
После того как план дорог будет утвержден, их надо будет построить, не так ли?
Yollar kabul edildiğinde yolları yapmak zorundalar, değil mi?
Они позвонили сегодня утром, чтобы сказать, что проект утвержден и что нас ждут в особняке Джем Бея сегодня после полудня.
Sabah aradılar, projeyi onayladıklarını öğleden sonra Cem Bey'in köşkünde bizi beklediğini söylediler.
Проект готов, доставлен, утвержден.
Sen yazdın çizdin verdin, bitti gitti tamam.
Смотри, я просто сделал операцию которую я не был утвержден делать.
Bak, ben onay almadığım bir ameliyatı gerçekleştirdim.
План, который был утвержден вами, состоял в том, чтобы поймать Тибса с поличным, полагаю.
Senin tarafından onaylanan plânımıza göre Tibbs'i iş üstünde yakalamamız gerekiyordu, yanılmıyorsam.
Я был утвержден, как арендатор, но мне все равно не хватает еще несколько тысяч, для поддержания работы.
Kira işini ayarladım fakat mekânı işletmek için birkaç bin dolar daha lazım.
Бюджет уже утвержден.
Bütçe çoktan çıkarıldı.
Был утвержден план действий, и он требует Вашего участия.
Bir karara varıldı ve senin de katılımını içeriyor.
План застройки и сноса уже утвержден.
İmarcılar, yenileme için dava dilekçesi göndermişler.
Они окончательно утвержден мне увидеть Hellman.
Sonunda Hellman'ı görmemi onayladılar.
График не был утвержден.
Bu tarifeye izin verilmedi.
Данный график не был утвержден.
Bu tarifeye izin verilmedi.
Если законопроект не будет утвержден в палате.
Onu kaybedersek, Güney oylarının tamamını kaybederiz.
К сожалению, этот вопрос был утвержден голосованием на нашем прошлом заседании.
Ne yazık ki, bu son toplantımızda bununla ilgili oylama yaptık.
Она пройдет через один единственный цикл новостей. Затем он будет утвержден, как и планировалось.
Bir kere haber olur sonra da planladığımız gibi senatodan onay alırız.
Я хочу, чтобы бюджет был утвержден до того, как законодательное собрание штата...
İstediğim şey eyalet meclisinden önce önerilen bütçe...
ВЕДУЩИЙ НОВОСТЕЙ : Авинекс Индастриес объявила сегодня, что АЗТ был утвержден в качестве первого препарата для лечения СПИДа.
Avinex Endüstiri AZT'nin AIDS tedavisinde onaylanan ilk ilaç olduğunu bugün duyurdu.
Фэн сказал мне, если проект моста будет утвержден, в республиканскую партию перестанут вливаться деньги.
Feng bana köprü projesi onaylanırsa Cumhuriyetçilerin parasının kesileceğini söyledi. Biz onayladık, para da kesildi.
- Наш новый сотрудник был утвержден советом после подробного допроса.
- Yeni tayinimiz, yakın sorgulama sonucunda kurul tarafından kabul edildi.
- Я отчаялся преподать Йонкерсу урок конституции, но если детальный план для 200 единиц социального жилья не будет утвержден советом к четвергу, Йонкерс будет обвинен в неповиновении.
Yonkers'ta yurttaşlık dersi vermekten ümidimi kestim lakin 200 dairelik kamusal konutlandırma detaylı planı gelecek salıya kadar meclis onayından geçmezse Yonkers mahkemeye itaatsizlik etmiş bulunacak.
Присяжный утвержден, ваша честь.
- İtirazımız yok Sayın Yargıç.
Заявление об умалишённом утвержден судом под делам опеке к вашему сведению.
Vesayet mahkemesi onaylı akli dengesi yetersiz raporu. - Dosyanıza ekleyebilirsiniz.
Если проверите приказ, то увидите, что он был утверждён главой отдела расследований.
Eğer emirleri kontrol ederseniz, Soruşturma Bölümü tarafından onaylı olduğunu göreceksiniz.
Если их план в штабе утверждён, может быть не будет другого раза.
Ama merkezdekilerin planı onaylanırsa başka bir zaman olmayacak belki.
Ваш перевод уже утверждён, Келлер.
Transferin çoktan ayarlandı Keller.
- Ага. Что вы не понимаете в слове "утверждён"?
"Onaylamak" kelimesinin neyini anlamıyorsunuz?
Видимо некоторые из вас не понимают значение слова "утверждён".
Görünüşe göre bazılarınız "onaylamak" kelimesinin anlamını bilmiyor.
Он уволился на следующий день, как был утверждён проект.
Planı tanıttıktan sonraki gün istifa etti.
Департамент науки и технологий работает над чем-то подобным, но менее сложным. Проект не утверждён.
Onaylanmadı daha.
И выучил там, что запрос о залоге, будучи единожды отклонённым, не может быть утверждён ввиду отсутствия изменившихся обстоятельств. Мистер Доннер, а что вы мне приготовили?
Orada da öğrendim ki kefalet reddedildikten sonra davanın durumunda bir değişiklik olmadığı sürece tekrar konamaz.
Спасибо, что пришли, но на роль уже утверждён другой актёр.
Dinleyin, geldiğiniz için teşekkürler ama rol seöimi yapıldı.
Как скоро препарат будет утверждён?
İlaç ne kadar süre önce onaylanmış?
Значит, утверждён.
Kabul edildim sayıyorum o zaman.
- Да. Вопрос утверждён.
- Reddedildi.
Северный маршрут утверждён.
Kuzey yolu karara bağlandı.
утверждение 27
утверждает 159
утверждаю 18
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждает 159
утверждаю 18
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18